"جراء هذه" - Translation from Arabic to English

    • State by these
        
    • as a result of such
        
    • as a result of the
        
    • as a result of these
        
    • by this
        
    • as a result of this
        
    • due to these
        
    • caused by these
        
    • from such
        
    • caused by such
        
    • as a consequence of these
        
    • from these
        
    The Republic of Iraq affirms its right to seek legitimate compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN وجمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN وان جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقهـا فـي المطالبة بالتعويضات القانونية عـن اﻷضـرار التـي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    The living conditions in the camps had worsened as a result of such restrictions on trade, forcing young people to try to circumvent the blockade by any means in order to provide for their families. UN وقد تدهورت الظروف المعيشية في المخيمات من جراء هذه القيود على التجارة، وهو ما يرغم الشباب على السعي إلى الالتفاف على الحصار بشتى الوسائل من أجل إعالة أسرهم.
    The Palestinian death toll rose today as a result of the Israeli attacks, which killed a total of 13 Palestinians. UN وارتفع عدد القتلى الفلسطينيين اليوم جراء هذه الهجمات الإسرائيلية، التي أسفرت عن مقتل 13 فلسطينيا.
    The total number of fatalities among the civilian population of South Ossetia as a result of these barbaric attacks is 2,000. UN وبلغ العدد الإجمالي للقتلى في أوساط السكان المدنيين لأوسيتيا الجنوبية جراء هذه الاعتداءات الوحشية 000 2 شخص.
    Many millions of people living in the basin of the Sea have been affected by this crisis. UN ولقد تضرر العديد من ملايين الأشخاص الذين يعيشون في حوض بحر آرال من جراء هذه الأزمة.
    They took her to their camp and beat her until she aborted as a result of this cruel treatment. UN ثم اقتاداها إلى معسكرهما وضرباها حتى أجهضت من جراء هذه المعاملة الوحشية.
    The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN وإن جمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    These actions continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN إن هذه اﻷعمال أدت، وما زالت تؤدي، إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة؛ وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    These actions continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    These acts continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    These actions continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    These actions continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. The Republic of Iraq affirms its right to seek legal compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين، وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Israel has also explained that in order to ensure that the population does not suffer as a result of such juridical issues, it has undertaken to act in accordance with the humanitarian provisions of the Convention and does so in practice. UN وأوضحت اسرائيل أيضا أنه بغية ضمان عدم معاناة السكان من جراء هذه المسائل القانونية، أخذت على عاتقها العمل وفقا لﻷحكام اﻹنسانيــة فـي الاتفاقية وتقوم بذلك على الصعيد العملي.
    I also wish to reaffirm the legally established right of the Republic of Iraq to receive compensation for the damage caused to its property as a result of such unjustified American acts, in accordance with the principles of international responsibility. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال اﻷمريكية غير المبررة. طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    He claimed further that the cemetery of the Haram had also been damaged as a result of the excavations. UN وادعى فضلا عن ذلك بأن مقبرة الحرم أصيبت بأضرار أيضا من جراء هذه الحفريات.
    Around 80 Eritrean civilians were either killed or maimed as a result of these strikes. UN وقد قتل أو شوﱢه نحو ٨٠ إريترياً من جراء هذه الهجمات.
    My country is doing everything it can to help those that have been affected by this unfortunate situation. UN ويبذل بلدي قصارى وسعه لمساعدة المتضررين من جراء هذه الحالة المؤسفة.
    In an earlier message I already drew attention to processes of this kind taking place within our community; I fear that as a result of this document they will become even stronger. UN وأخشى أن تزيد شدة هذه العمليات من جراء هذه الوثيقة.
    The issue is best examined in the broader context of the severe restrictions on freedom of movement imposed by Israel on Palestinians in the OPT, and the wide range of rights that Palestinians are unable to exercise due to these restrictions. UN وإن السبيل الأمثل لتناول هذه المسألة يكون بالنظر إليها في السياق الأوسع للقيود الشديدة التي تفرضها إسرائيل على حرية تنقل الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، والطائفة العريضة من الحقوق التي يعجز الفلسطينيون عن ممارستها جراء هذه القيود.
    The international community should also begin to assess the magnitude of the damage to the marine environment caused by these nuclear-related activities. UN وينبغـي للمجتمع الدولي أيضا أن يبدأ تقييم حجم اﻷضرار التي تلحق بالبيئة البحرية من جراء هذه اﻷنشطة النووية.
    As many Israelis died from such attacks in these three years as in the previous decade. UN ومـات مـن الاسرائيلييـن من جراء هذه الهجمات في هذه السنـوات الثلاث عدد يماثل عدد من قتلوا في العقد السابق.
    The Republic of Iraq affirms its right to seek compensation for the damage caused by such acts of aggression, in accordance with the principle of international responsibility. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained as a consequence of these hostile acts. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها وأصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    But Africa is undoubtedly the continent that has suffered the most from these crises. UN ولكن مما لا شك فيه أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكبر معاناة من جراء هذه اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more