"جرائمها الماضية" - Translation from Arabic to English

    • its past crimes
        
    Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless. UN تدعي اليابان، كلما سنحت الفرصة، أن موضوع جرائمها الماضية ضد الإنسانية لا أساس له من الصحة.
    Japan has claimed that it has done everything it had to do in terms of apologizing for its past crimes. UN وتدعي اليابان بأنها قامت بكل ما في وسعها فيما يتعلق بتقديم الاعتذار عن جرائمها الماضية.
    The Japanese representative's remarks attempt to divorce black from white, as if Japan were doing something to redress its past crimes. UN إن ملاحظات ممثل اليابان تحاول فصل الأسود عن الأبيض، وكأن اليابان تفعل شيئا لمعالجة جرائمها الماضية.
    It is de jure and de facto a customary practice of Japan to say that it has repented for its past crimes when it finds itself cornered at a political impasse. UN ومن الممارسات المعتادة من الناحيتين القانونية والعملية، أن تعلن اليابان الندم على جرائمها الماضية كلما وجدت نفسها محاصرة في مأزق سياسي.
    Although Japan is now desperate, in its mean trickery, to bury its past crimes in the darkness of history, justice and conscience will always judge history correctly and Japan will certainly stand on the stern trial of history for its past crimes stained with blood, whether it wishes to or not. UN وعلى الرغم من أن اليابان يائسة اﻵن في تحايلها الوضيع لدفن جرائمها الماضية في ظلمات التاريخ، فإن العدالة والضمير الحي سيحكمان على التاريخ دائما حكما صحيحا، وسوف تقف اليابان بلا ريب أمام محكمة التاريخ الصارمة لتحاكم على جرائمها الماضية الملطخة بالدماء، سواء شاءت أم أبت.
    In order for Japan to honestly contribute to the prosperity of mankind, it should sincerely reflect on its past crimes, make adequate compensation and show its firm commitment to the international community not to repeat the past again. UN ولكي تسهم اليابان إسهاما صادقا في ازدهار البشرية، ينبغي أن تفكر مليا وبإخلاص في جرائمها الماضية وأن تقدم التعويض الملائم وأن تبدي للمجتمع الدولي التزامها الراسخ بعدم تكرار ما وقع في الماضي.
    If Japan is genuinely interested in resolving the pending issues, such as the abduction, it must address its past crimes completely by disclosing all facts of atrocities and duly compensating the victims. UN وإذا كانت اليابان تريد حقا تسوية المسائل العالقة، كحادث الاختطاف، فيجب عليها أن تواجه بالكامل مسألة جرائمها الماضية عن طريق كشف جميع الحقائق المتعلقة بالفظائع التي ارتكبتها وتعويض الضحايا على النحو الواجب.
    His avoidance of the question of making amends for his country's past misconduct demonstrated Japan's vindictive and deceitful nature. It should be emphasized that the lack of diplomatic relations was actually due primarily to the fact that Japan relentlessly pursued a hostile policy towards his country, refusing to apologize sincerely or to provide restitution for its past crimes. UN وحرص ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن يوضح بجلاء أن غياب العلاقات الرسمية بين الدولتين يرجع أساسا إلى استماتة اليابان في ممارسة سياسة عدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طابعها رفض التوبة النصوح والتعويض عن جرائمها الماضية.
    Japan has abused the outstanding issues between the Democratic People's Republic of Korea and Japan, while tactfully claiming that it was making an " apology " for its past crimes, whenever it feels required to redress its unfavourable domestic political situation. UN وقد أساءت اليابان استخدام المسائل المعلقة بينها وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت الذي تدعي فيه بحنكة أنها كانت بصدد تقديم " اعتذار " عن جرائمها الماضية كلما شعرت بأن ذلك مطلوب لتقويم وضعها السياسي الداخلي السيء.
    The Democratic People's Republic of Korea therefore strongly urged Japan to ponder the serious impact of the current situation on overall relations between the two countries, to acknowledge its legal responsibility for its past crimes against humanity, sincerely apologize for those crimes and provide due compensation to the victims in order to prevent similar disastrous consequences of militarism in the future. UN ولذا فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تحث اليابان بقوة على التفكير في الأثر الخطير للحالة الراهنة على مجمل العلاقات بين البلدين، لكي تقر بالمسؤولية القانونية عن جرائمها الماضية ضد الإنسانية، ولكي تعتذر بصدق عن تلك الجرائم وتقدم التعويضات المناسبة للضحايا من أجل الحيلولة دون حدوث نتائج وخيمة مماثلة لتلك النزعة العسكرية في المستقبل.
    76. Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said it was absurd that Japan should claim that its past crimes had been " liquidated " . UN 76 - السيد سين سونغ كول (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن من العبث أن تدّعي اليابان أن جرائمها الماضية قد " صُفِّيَت " .
    Even today, Japan -- far from honestly reflecting on its past crimes against humanity and making sincere reparations -- resorts to despicable acts to seize Tok Islet, which is a sacred territory of Korea, and suppresses the General Association of Korean Residents in Japan, an organization of overseas Korean citizens of the Democratic People's Republic of Korea. UN وإلى يومنا هذا - وبدلا من التأمل بتجرد في جرائمها الماضية ضد الإنسانية وتقديم التعويضات بروح من الإخلاص - تلجأ اليابان إلى أعمال مقيتة باستيلائها على جزيرة توك المقدسة في الأراضي الكورية وقمعها للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان وهي منظمة تضم مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقيمين بالخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more