"جرائم ارتكبوها" - Translation from Arabic to English

    • crimes committed
        
    • offences committed
        
    • crimes they had committed
        
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    With respect to Nigeria, while noting with satisfaction that the death penalty is prohibited by law in the Child Rights Act, the Committee is seriously concerned at reports related to an estimated 40 prisoners reportedly on death row for crimes committed when they were under the age of 18. UN وفيما يتعلق بنيجيريا، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير الواردة التي تفيد بأن نحو 40 سجيناً ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة، رغم أن اللجنة تلاحظ بارتياح أن القانون يحظر عقوبة الإعدام بموجب قانون حقوق الطفل.
    In the second country, ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed in the course of their tenure. UN وفي البلد الثاني، يُمنح الوزراء امتيازاً قضائياً ويحاكَمون في محاكم خاصة عن جرائم ارتكبوها خلال مدة الوظيفة.
    In another case, Ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed in the course of their tenure. UN وفي حالة أخرى يُمنح الوزراء امتيازاً قضائياً ويحاكَمون في محاكم خاصة عن جرائم ارتكبوها أثناء أداء وظائفهم.
    While the period under review has seen improvement in this respect, recurring reports that, in a few countries, people were still being sentenced to death for crimes they had committed when they were under 18 years old have led the Special Rapporteur to take further action in this regard. UN ولئن كانت الفترة التي يتناولها هذا التقرير قد شهدت تحسناً في هذا الشأن، فإن التقارير المتواترة عن أنه ما زال يجري في عدد من البلدان إصدار أحكام بالإعدام بحق أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر قد حملت المقرر الخاص على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    According to information provided by the Government of the United States, in the last two years 10 persons have been sentenced to death and 6 executed for crimes committed when the accused were under the age of 18. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة بأنه في العامين الماضيين حكم بالإعدام على 10 أشخاص وأعدم ستة أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن ال18 عاماً.
    The Special Rapporteur took action with regard to eight persons who were facing imminent execution in the United States of America after having been sentenced to death for crimes committed when they were under 18 years of age. UN واتخذت المقررة الخاصة إجراء بصدد ثمانية أشخاص كانوا يواجهون خطر الإعدام الوشيك في الولايات المتحدة الأمريكية بعد الحكم عليهم بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 عن سنة.
    For example, more than 2,500 persons are currently serving a life sentence without the possibility of parole or release for crimes committed when they were less than 18 years old. UN فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    The problem had simply been with 23 people freed by criminal elements from the Andijan prison where they had been serving sentences for crimes committed. UN والمشكلة ببساطة كانت مع 23 شخصا أطلقت العناصر الإرهابية سراحهم من سجن أنديجان حيث كانوا يمضون أحكاما بالسجن مقابل جرائم ارتكبوها.
    It is particularly ironic that the international community should spend so much effort and money to end the impunity of old and broken persons for crimes committed 30 years ago while turning a blind eye to the present violations of rights. UN ومما يثير السخرية بصفة خاصة أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل هذا القدر من الجهد والمال لوضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأشخاص مسنّين ومدمَّرين عن جرائم ارتكبوها قبل ثلاثين عاماً، بينما يغض الطرف عن الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان.
    Yet mainland law apparently had extraterritorial effects, allowing the People's Republic to prosecute Hong Kong residents for crimes committed in the Region under mainland criminal law. UN ولكن القانون الساري في البر الرئيسي يسري خارج الأراضي الصينية مما يسمح لجمهورية الصين الشعبية بأن تلاحق قضائيا بموجب قانونها الجنائي الساري في برها الرئيسي أشخاصا يقيمون في المنطقة الخاصة على جرائم ارتكبوها في هذه المنطقة.
    (c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; UN (ج) صدور أحكام على أشخاص بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر؛
    36. An important factor in building inter-communal trust was the fact that Kosovo Albanians began to be sentenced for crimes committed against minority communities following the arrival of the international presence in June 1999. UN 36 - ومن العوامل المهمة لبناء الثقة بين الطوائف أن أحكاما بدأت تصدر في حق بعض ألبان كوسوفو بسبب جرائم ارتكبوها ضد طوائف الأقليات في أعقاب بدء الوجود الدولي في حزيران/يونيه 1999.
    (c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; UN (ج) يحكم على أشخاص بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر؛
    79. The Special Rapporteur is concerned over the situation in the United States where around 70 persons are currently under death sentence for crimes committed when they were under the age of 18. UN 79- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الحالة في الولايات المتحدة حيث يواجه قرابة 70 شخصاً حالياً عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    (c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; UN (ج) يحكم على أشخاص بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر؛
    The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers has said in his report that active—duty officers try their own subordinates for human rights offences committed against civilians. UN وقال المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في تقريره، إن الضباط يقومون أثناء فترة خدمتهم الفعلية بمحاكمة مرؤوسيهم على جرائم ارتكبوها ضد المدنيين في مجال حقوق اﻹنسان.
    The prohibition of the execution of persons for offences committed while under age 18 is quite strict; however, a few States still continue this practice. UN فالحظر المفروض على إعدام أشخاص جزاء جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم أقل من 18 عاماً صارم جداً؛ ومع ذلك ما زالت بضع دول تتبع هذه الممارسة.
    Entry is refused to those who have been blacklisted due to past offences committed while in Malaysia, illegal immigrants and those whose name have been given by the United Nations as posing security threats. UN ويعتبر الدخول محظورا بالنسبة لمن أدرجت أسماؤهم في القائمة السوداء بسبب جرائم ارتكبوها فيما مضى حينما كانوا في ماليزيا، وللمهاجرين الذين يدخلون البلاد بطريقة غير شرعية والأشخاص الذين تكون الأمم المتحدة قد أخطرت الجهات المعنية بأنهم من العناصر التي تعتبر خطرا على الأمن.
    Amnesty International reported that young individuals are also on death row in Nigeria, Saudi Arabia and Yemen for offences committed as children.2 UN وأفادت منظمة العفو الدولية أن هناك أيضا أحداثا ينتظرون الحكم بالإعدام في نيجريا والمملكة العربية السعودية واليمن عقابا على جرائم ارتكبوها وهم أطفال(4).
    During the reporting period, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions issued several urgent action letters in response to information received regarding individuals who had been sentenced to death for crimes they had committed as juveniles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عدة رسائل لاتخاذ إجراءات عاجلة استجابةً للمعلومات الواردة بشأن الأفراد الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام عن جرائم ارتكبوها عندما كانوا أحداثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more