Assistance regarding crimes of torture within the framework of international judicial cooperation | UN | تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي |
Current Georgian legislation criminalizes the crimes of torture, threat of torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتجرِّم القوانين الجورجية الحالية مرتكبي جرائم التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
All other incidents of the crimes of torture, inhuman and degrading treatment are supervised by Prosecutor's Office. | UN | أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام. |
Jury trials were compulsory for torture offences. | UN | ومحاكم المحلفين إلزامية للنظر في جرائم التعذيب. |
The State party should ensure that the crime of torture and ill-treatment is punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, as set out in article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة بعقوبات مناسبة تراعي طابعها الجسيم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The Government should like to draw attention below to the main measures taken to create a culture of awareness of, and increase the penalties for the offences of torture and illtreatment: | UN | تود الحكومة أن تبرز أهم الإجراءات المتخذة في سبيل نشر ثقافة التوعية وتشديد العقوبة ضد جرائم التعذيب وإساءة المعاملة: |
Jurisdiction of Tunisian courts in considering crimes of torture committed on Tunisian territories | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على أراضيها |
Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture committed on board vessels or aircraft registered in Tunisia | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على ظهر السفن أو على متن الطائرات المسجلة لديها |
Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture when the perpetrator is a Tunisian national | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً |
Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture when the victim is a Tunisian national | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون ضحية الجريمة مواطناً تونسياً |
The Committee recommends that the State party develop a recordkeeping system that provides information on crimes of torture that is disaggregated by, inter alia, the victim's sex and age. | UN | توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها. |
The Committee recommends that the State party develop a recordkeeping system that provides information on crimes of torture that is disaggregated by, inter alia, the victim's sex and age. | UN | توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها. |
The Committee recommends that the State party develop a recordkeeping system that provides information on crimes of torture that is disaggregated by, inter alia, the victim's sex and age. | UN | توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها. |
OPCAT is domestically implemented by the crimes of torture Act 1989 (COTA). | UN | ويطبق البروتوكول الاختياري محلياً بموجب قانون جرائم التعذيب لعام 1989. |
121. torture offences are time-barred from prosecution under the Code of Criminal Procedures and the general Criminal Code. | UN | 121- تخضع جرائم التعذيب للتقادم المنصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية، وقانون العقوبات العام. |
None of the provisions of the Code of Criminal Procedures and the agreements concluded by the Kingdom of Bahrain on the subject, inter alia, of extradition of criminals, refers to extradition requests pertaining to torture offences. | UN | 90- لم تشر أحكام المادة 415 من قانون الإجراءات الجنائية وأحكام جميع الاتفاقات التي أبرمتها مملكة البحرين والتي تتضمن تسليم مجرمين، في حالات عدم جواز التسليم إلى حالات طلب التسليم عن جرائم التعذيب. |
The State party should ensure that the crime of torture and ill-treatment is punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, as set out in article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة بعقوبات مناسبة تراعي طابعها الجسيم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should ensure that its laws preclude any possibility of granting amnesty to any person convicted of the crime of torture or any kind of pardon that violates the Convention. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن ينصّ إطارها القانوني على حظر أي عفو عام محتمل عن جرائم التعذيب وحظر أي عفو ينتهك الاتفاقية. |
This safeguard, which is a unique feature of the Egyptian Constitution, affords the right to prosecute and punish persons suspected of committing offences of torture after any length of time and to award compensation for the harm and suffering inflicted on the victim as a result of such offences. | UN | وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها. |
The offences of torture and corporal punishment were punishable under articles 18 and 19 of the Constitution and articles 303, 309, 310 and 311 of the Criminal Code. | UN | ويُعاقب مرتكبو جرائم التعذيب والعقوبة البدنية بموجب المادتين 18 و19 من الدستور والمواد 303 و309 و310 و311 من القانون الجنائي. |
Guidelines and manuals for investigating torture crimes and for pretrial detention have been prepared to help judges and prosecutors to register and prosecute cases of ill-treatment and to reduce pretrial detention. | UN | وأُعدت مبادئ توجيهية وأدلة للتحقيق في جرائم التعذيب وللاحتجاز قبل المحاكمة بهدف مساعدة القضاة والمدعين العامين على تسجيل قضايا سوء المعاملة ومقاضاتها وللحد من الاحتجاز قبل المحاكمة. |
It must be noted that acts of torture are considered as serious public law offences. | UN | وينبغي التوضيح في هذا الصدد أن جرائم التعذيب تعتبر جرائم حق عام ذات طبيعة خطيرة. |
The State party should adopt the necessary measures to ensure that crimes of torture are prosecuted as a separate offence and that the charge corresponds to the serious nature of the crime, and should not allow cases of torture to be subsumed under other related offences. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير الضرورية لضمان الملاحقة القضائية لجريمة التعذيب باعتبارها جريمة مستقلة، وأن تكون التهمة متوافقة مع خطورة طابع الجريمة، وألا تسمح بتصنيف جرائم التعذيب تحت جرائم أخرى ذات صلة. |
However, under article 8 of the Convention, Burkina Faso no longer requires an extradition treaty with States parties in order to extradite a person accused of committing the offence of torture in its territory. | UN | وعلى الرغم من ذلك ووفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، لم تعد بوركينا فاسو تحتاج إلى إبرام معاهدة لتسليم الأشخاص مع الدول الأطراف من أجل تسليم شخص يرتكب جرائم التعذيب داخل أراضيها. |
25. While noting the efforts to strengthen the judiciary, encouraged Poland to make legal amendments that will make it possible to effectively prosecute offences related to torture and other cruel, inhuman or degrading treatments (Mexico); | UN | 25- بينما تلاحظ الجهود المبذولة لتعزيز النظام القضائي، فإنها تشجع بولندا على إدخال تعديلات قانونية تسمح بمحاكمة المسؤولين عن جرائم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة بشكل فعال (المكسيك)؛ |
The Committee is also concerned about the existence, in domestic legislation, of statutes of limitation concerning crimes involving torture. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم. |