For too long, blatant disregard for international law has led to heinous crimes which have shocked the conscience of mankind, many of which have remained unpunished. | UN | وقد أدى التجاهل الصارخ للقانون الدولي، لفترة طويلة أكثر مما ينبغي، إلى وقوع جرائم بشعة هزت الضمير البشري، وظل الكثير منها بدون عقاب. |
Africa has not called for a Nuremberg trial against the white world, which committed heinous crimes against humanity. | UN | لم تطالب أفريقيا بإجراء محاكمة نورمبرغ للعالم الأبيض الذي ارتكب جرائم بشعة ضد الإنسانية. |
Neither shall the death penalty be imposed, unless for compelling reasons involving heinous crimes, the Congress hereafter provides for it. | UN | كما لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا لأسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة يحددها مجلس الشيوخ لاحقاً. |
In northern Uganda, [the] Lord's Resistance Army (LRA) has abducted thousands of children and forced them to become child soldiers and to commit atrocities. | UN | ففي شمال أوغندا اختطف جيش ' اللورد` للمقاومة ألوف الأطفال وأجبرهم على التحول إلى جنود وعلى ارتكاب جرائم بشعة. |
Given the diversity of public opinion among Japanese citizens and the fact that atrocious crimes would continue to be committed, the Government considered it difficult to abolish the death penalty immediately. | UN | وأضاف أنه نظرا لما يبينه الرأي العام من وجود اختلافات في وجهات النظر بين المواطنين اليابانيين وحقيقة أن جرائم بشعة سيتواصل ارتكابها، فإن الحكومة ترى أنه من الصعب إلغاء عقوبة الإعدام بشكل فوري. |
Despite recent positive developments among the three communities in Bosnia and Herzegovina horrendous crimes were again being perpetrated against the civilian population. | UN | وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة بين الطوائف المحلية الثلاث في البوسنة والهرسك لا تزال ترتكب حاليا جرائم بشعة ضد السكان المدنيين. |
In India, the death penalty was only exercised in the rarest cases, where heinous crimes shocked the society. | UN | وأوضح أن عقوبة الإعدام في الهند تُنفذ فقط في حالات نادرة جدا وهي تلك التي تُرتكب فيها جرائم بشعة تصدم المجتمع بأسره. |
Since the Syrian Government insisted on clinging to power and continuing to commit heinous crimes against its people, his delegation was regrettably obliged to submit a third draft resolution on the situation of human rights in the Syrian Arab Republic. | UN | وأضاف أنه نظراً لأن الحكومة السورية تصر على التشبث بالسلطة، وتواصل ارتكاب جرائم بشعة ضد شعبها، فإن وفده مضطر لأن يقدم مع الأسف مشروع قرار ثالث بشأن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية. |
Papua New Guinea had not executed any convicted perpetrators of heinous crimes in nearly four decades; the most recent execution had been carried out in 1954 under British colonial rule. | UN | ولم تقم بابوا غينيا الجديدة بإعدام أي مدانين بارتكاب جرائم بشعة في ما يقرب من أربعة عقود؛ ونُفِذَت آخر عملية إعدام في عام 1954 تحت الحكم الاستعماري البريطاني. |
The Moroccan Army had provoked the displacement of 40,000 Saharan civilians, using napalm, white phosphorous and fragmentation bombs against them as they fled, and had attempted to hide the evidence of their heinous crimes by burying bodies in communal graves without identification. | UN | وقد دفع الجيش المغربي 000 40 مدني صحراوي إلى التشرُّد باستخدام النابالم والفوسفور الأبيض وقنابل الشظايا ضدهم أثناء فرارهم، كما أنه حاول إخفاء الأدلة التي تثبت ارتكاب جرائم بشعة بدفن الجثث في قبور جماعية دون تحديد هوية القتلى. |
Officials who committed heinous crimes seriously tarnished the honour and dignity of the State itself; thus, immunity ratione personae and immunity ratione materiae were inseparably interrelated. | UN | فالمسؤولون الذين يرتكبون جرائم بشعة يلطخون بشكل خطير شرف وكرامة الدولة نفسها؛ ما يعني أن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مترابطتان بشكل وثيق. |
Another equally important issue is the delays in the prosecution of those persons that have been indicted by the International war-crimes Tribunal for their heinous crimes against humanity in the territory of the former Yugoslavia. | UN | وثمة مسألة هامة بنفس القدر هي التأخير في محاكمة اﻷشخاص الذين وجهت اليهم المحكمة الدولية اتهامات بارتكاب جرائم بشعة ضد اﻹنسانية في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
This power is not subsumed in the plenary legislative power of Congress, for it is subject to a clear showing of `compelling reasons involving heinous crimes.' | UN | وهذا التفويض لا يندرج ضمن السلطة التشريعية المطلقة للكونغرس لأنه خاضع لإثبات واضح لوجود `أسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة`. |
2.2 On 13 December 1993, the Philippine Congress, by way of Republic Act No. 7659, reintroduced the death penalty by electrocution in respect of " certain heinous crimes " , including murder in various circumstances. | UN | 2-2 وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 1993، أعاد مجلس الشيوخ الفلبيني، بموجب القانون الجمهوري رقم 7659 العمل بعقوبة الإعدام بالصعق الكهربائي عن " جرائم بشعة معينة " منها القتل في ظروف متنوعة(1). |
29. Her delegation was deeply concerned about the worsening of the situation in the Syrian Arab Republic, brought about by the current regime, which had lost its legitimacy by killing and displacing the Syrian people and committing systematic heinous crimes, including the use of chemical weapons. | UN | 29 - ويساور وفدها قلق عميق إزاء تفاقم الوضع في الجمهورية العربية السورية على يد النظام الحالي الذي فقد شرعيته بقتل وتشريد الشعب السوري وبارتكاب جرائم بشعة منهجية تشمل استخدام الأسلحة الكيميائية. |
The main task of these media has been to encourage political support for the SDS in order to justify their military operations and to cover up or obscure the commission of atrocities. | UN | والمهمة اﻷساسية لهذه الوسائل هي التشجيع على تقديم الدعم السياسي للحزب الديمقراطي الصربي كوسيلة لتبرير عملياته الحربية ولتغطية وتعتيم ما يرتكب من جرائم بشعة. |
It is in these internal conflicts that small arms have had their primacy; they are used to commit widespread atrocities against civilians and non-combatants. | UN | وفي هذه النزاعات الداخلية بسطت الأسلحة الصغيرة هيمنتها؛ فهي تُستخدم لارتكاب جرائم بشعة واسعة الانتشار ضد المدنيين وغير المحاربين. |
In northern Uganda, LRA has abducted thousands of children and forced them to become child soldiers and to commit atrocities. | UN | ففي شمال أوغندا، اختطف جيش " اللورد " للمقاومة ألوف الأطفال وأجبرهم على التحول إلى جنود وعلى ارتكاب جرائم بشعة. |
He cited the examples of the La Grand and Avena cases, where the foreign nationals had committed atrocious crimes but their misconduct had not been raised by the respondent State to defend itself against the charges of failure to grant them consular access. | UN | واستشهد بمثلي قضيتي لا غراند وأفينا، اللتين ارتكب فيهما رعايا أجانب جرائم بشعة ولكن الدولة المدعي عليها لم تثر موضوع سوء سلوكهم كحجة تدفع بها عن نفسها تهم تقصير في تمكينهم من الاتصال بقنصليتهم. |
It is the Prosecutor's firm belief that the conflict in the territory of the former Yugoslavia was sparked and fuelled by greedy and power-hungry politicians who used propaganda and nationalistic sentiments to create an atmosphere of fear and terror, which was then used to motivate ordinary citizens to commit atrocious crimes against their neighbours. | UN | والمدعية العامة على قناعة راسخة بأن الصراع في أراضي يوغوسلافيا السابقة قد أشعله وغذاه سياسيون جشعون متعطشون إلى السلطة استخدموا الدعاية واستغلوا المشاعر القومية لخلق جو من الخوف والرعب استخدم بدوره في دفع المواطنين العاديين إلى ارتكاب جرائم بشعة ضد جيرانهم. |
In that connection, we consider that the General Assembly is the appropriate forum for the in-depth consideration of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, which are horrendous crimes that we repudiate. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نعتبر الجمعية العامة المحفل المناسب للنظر بصورة متعمقة في الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، التي هي جرائم بشعة ونرفضها. |