"جرائم حرب ضد" - Translation from Arabic to English

    • war crimes against
        
    • war crimes and crimes against
        
    With regard to the third case, Kaludjerski Laz, the charges have been brought proposing that 8 people be detained for war crimes against civilians. UN وفيما يخص الدعوى الثالثة، وهي قضية كلودجيرزكي لاز، فقد وُجهت الاتهامات مع اقتراح احتجاز 8 أشخاص بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين.
    The Court found Mr. Graorac guilty of committing war crimes against war prisoners and the civilian population in Manjaca, a prison camp in Bosnia and Herzegovina. UN ورأت المحكمة أن السيد غرواريك مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب ضد أسرى الحرب والسكان المدنيين في مانياتشا، وهو سجن عسكري في البوسنة والهرسك.
    The defendants have been indicted for war crimes against the civilian population in connection with crimes committed in Albania during the armed conflict in Kosovo in 1999. UN ووجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين فيما يتصل بجرائم ارتكبت في ألبانيا أثناء النزاع المسلح في كوسوفو في عام 1999.
    The law serves to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. UN ويلغي هذا القانون لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب ضد مواطني كرواتيا.
    On 7 March, the Pre-Trial Chamber confirmed the charges for war crimes against Abdallah Banda and Saleh Jerbo. UN وفي 7 آذار/مارس، أكدت الدائرة التمهيدية الاتهامات بارتكاب جرائم حرب ضد عبد الله باندا وصالح جربو.
    He was one of the mercenaries in the Croatian army who committed war crimes against Serb civilians and wounded in the Medak pocket. UN وكان أحد مرتزقة الجيش الكرواتي الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Scorpions, Serbian death squad, tried for war crimes against Bosnian Muslims. Open Subtitles قوات العقرب و فرق الموت الصربية أرتكبت جرائم حرب ضد المسلمين البوسنيين.
    The State party refers to the proceedings in course against Drago Radosavljević and 10 other suspects for war crimes against civilians under article 142 of the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وتشير الدولة الطرف إلى الدعاوى الجارية ضد دراغو رادوسافلييفيتش وعشرة آخرين مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد المدنيين بمقتضى المادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Djakovica. So far, prosecutors have identified approximately 20 defendants suspected of war crimes against the Kosovo Albanian population, including the killings of 372 victims. UN وحتى الآن، حدد المدعون العامون هوية نحو 20 متهما يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد سكان كوسوفو الألبان، بما في ذلك قتل 372 ضحية.
    The defendants are charged with war crimes against the civilian population, including torture, mistreatment of prisoners and murder, allegedly committed in a Kosovo Liberation Army detention centre in Likoc/Likovac in 1998. UN ووُجّهت للمتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين شملت التعذيب وإساءة معاملة السجناء والقتل، وقد ادُّعي أنها ارتكبت في مركز احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو في ليكوفاك في عام 1998.
    These letters have documented many, but not all, of Israel, the occupying Power's, ongoing violations of international law, international humanitarian law and human rights law, including war crimes, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقد وثّقت هذه الرسائل بعضا مما تستمر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، التي تشمل جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    As for the Democratic Republic of the Congo, the Court confirmed charges of war crimes against Mr. Thomas Lubanga Dyilo, and his case was referred to trial. UN وبالنسبة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ثبتت المحكمة تهم ارتكاب جرائم حرب ضد توماس لوبانغا دييالو، وأحيلت قضيته إلى المحاكمة.
    Moreover, those attacks were being carried out by individuals, not by a Government as in the case of Israel, which had perpetrated State terrorism and war crimes against the Palestinian people through governmental decisions. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الهجمات ينفذها أفراد، ولا تنفذها حكومة مثلما تفعل إسرائيل، التي تمارس إرهاب الدولة وترتكب جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني بقرارات حكومية.
    Israel's absolute refusal to cooperate with the investigation of the facts regarding the events in Jenin was obviously intended to conceal the truth and the real gravity of its actions, which amounted to war crimes against the Palestinian population. UN إن رفض إسرائيل المطلق التعاون مع هذه التحريات عن الحقائق فيما يتعلق بالأحداث في جنين كان الغرض منه، بوضوح، إخفاء الحقيقة والخطورة الحقيقية لأعمالها، التي ارتقت إلى حد جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني.
    That begins with ensuring accountability by punishing those responsible for the perpetration of war crimes against innocent civilians and with ensuring justice for the many victims of those crimes. UN ويبدأ ذلك بضمان المساءلة عن طريق معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين الأبرياء، وكفالة تحقيق العدالة للضحايا الكثيرين لتلك الجرائم.
    These Israeli policies constitute gross violations of international law, including war crimes against the Palestinian people, for which Israel must be held fully accountable if justice is ever to prevail and peace to be attained. UN وتشكل هذه السياسات الإسرائيلية انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، ومنها ما يعَدُّ جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، يجب أن تتحمَّل إسرائيل المسؤولية الكاملة عنها لو أُريد يوما للعدالة أن تسود وللسلام أن يتحقق.
    Four KPC members arrested in February on charges of war crimes against Kosovo Albanians remain in detention. UN إذ لا يزال أربعة من أفراد الفيلق الذين أُوقفوا في شباط/فبراير بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد ألبان كوسوفو قيد الاحتجاز.
    Through that excessive and indiscriminate use of force, the occupying Power has perpetrated war crimes against Palestinian civilians. UN ومن خلال استخدامها المفرط والعشوائي للقوة، أقدمت قوات الاحتلال على ارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين، كان آخرها المجزرة المرتكبة ضد المدنيين في منطقة بيت حانون.
    Eight individuals indicted by the Sarajevo Cantonal Court were arrested and will be charged with genocide or war crimes against civilians and prisoners of war. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    Sergeant Lawrence Opelka... you have been tried and found guilty... of war crimes against the people of Vietnam... and have been sentenced to death. Open Subtitles أيها الرقيب لورانس أوبلكا لقد تمت محاكمتك و أدنت لارتكابك جرائم حرب... ضد شعب فيتنام و قد حكم عليك بالاعدام
    Both individuals are charged with the commission of war crimes and crimes against humanity, including the use of children in hostilities. UN وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more