"جرائم دولية خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious international crimes
        
    • grave international crimes
        
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة.
    From the above examination of the conflict, it is clear that serious international crimes have been committed. UN ويتضح مما ورد أعلاه من بحث للنـزاع أن جرائم دولية خطيرة قد ارتُكبت.
    It was pointed out that the lack of a sanctions system to be applied effectively against individuals who had perpetrated very serious international crimes was a serious shortcoming in the current international legal order. UN فقد أشاروا الى أن عدم وجود نظام للجزاءات يطبق بصورة فعالة ضد اﻷفراد الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، هو من نواحي القصور الشديد في النظام القانوني الدولي الحالي.
    Armenia bore primary responsibility for unleashing a war of aggression against Azerbaijan, carrying out ethnic cleansing, committing other serious international crimes and advocating an undisguised racist ideology. UN وتتحمل أرمينيا المسؤولية الرئيسية عن شن حرب عدوانية ضد أذربيجان، والاضطلاع بتطهير عرقي، وارتكاب جرائم دولية خطيرة أخرى، والدعوة لأيديولوجية عنصرية غير مستترة.
    At the same time, States are moving towards establishing the individual penal responsibility of those who commit extremely grave international crimes, through the creation of special courts and the forthcoming establishment of an international criminal court. UN وفي الوقت ذاته تعمل الدول على تحديد المسؤولية الجنائية الفردية ﻷولئك الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، وذلك عن طريق إنشاء محاكم خاصة واﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية.
    It was ironic to hear those comments, when Armenia bore responsibility for unleashing the war against Azerbaijan and committing other serious international crimes during the conflict. UN ومن المفارقات الاستماع إلى تلك التعليقات، في الوقت الذي تتحمل فيه أرمينيا المسؤولية عن شن الحرب ضد أذربيجان وعن ارتكاب جرائم دولية خطيرة أخرى أثناء النزاع.
    Although there was a difference between universal jurisdiction and the exercise of criminal jurisdiction by international tribunals, the two institutions shared a common objective: to deny impunity to those accused of serious international crimes. UN ورغم وجود اختلاف بين الولاية القضائية العالمية وممارسة المحاكم الدولية للولاية القضائية الجنائية، فإن كلتا المؤسستين تشتركان في هدف واحد: حرمان المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة من الإفلات من العقاب.
    In 2009, a broad amnesty law which appears to preclude ex officio investigations and prosecutions by the State of perpetrators of serious international crimes was published in the Official Gazette of Afghanistan. UN وفي عام 2009، نُشر في الجريدة الرسمية لأفغانستان قانون عفو واسع النطاق يبدو أنه يمنع الدولة من إجراء تحقيقات وملاحقات ضد مرتكبي جرائم دولية خطيرة.
    28. The Organization continues to play a leading role in bringing persons accused of serious international crimes to justice. UN 28 - ولا تزال المنظمة تلعب دورا رائدا في تقديم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة إلى العدالة.
    Providing a permanent, impartial and fair process for the investigation and prosecution of those accused of serious international crimes is a key component in the fight for international justice. UN إن توفير عملية دائمة ومحايدة وعادلة للتحقيق مع المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة ومحاكمتهم عنصر رئيسي في الكفاح من أجل العدالة الدولية.
    Moreover, self-determination is a priori ruled out when it is achieved through the practice of ethnic cleansing and serious international crimes. UN علاوة على ذلك، فإن تقرير المصير يصبح مرفوضا مبدئيا عندما يُتوصل إلى تحقيقه بممارسة التطهير العرقي وارتكاب جرائم دولية خطيرة.
    The Outcome Document strictly limited the scope of application of the responsibility to protect to four serious international crimes: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وقصرت الوثيقة الختامية نطاق تطبيق المسؤولية عن الحماية بشكل صارم على أربع جرائم دولية خطيرة هي الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Moreover, pursuant to a broad interpretation of article 6, paragraph 5, of Protocol II to the Geneva Conventions, it is now no longer acceptable to grant an amnesty for serious international crimes committed in the context of internal conflicts. UN ومن جهة أخرى، فإنه لم يعد من المسموح به، بموجب تفسير واسع للفقرة 5 من المادة 6 من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقات جنيف، منح عفو عن جرائم دولية خطيرة ارتكبت في سياق الصراعات الداخلية.
    It was argued that the jurisdiction entrusted to international criminal tribunals to try certain serious international crimes provided evidence of the emerging customary status of the obligation to extradite or prosecute for those crimes. UN ودفع البعض بأن الولاية القضائية التي أنيطت بالمحاكم الجنائية الدولية للمحاكمة على جرائم دولية خطيرة معينة تقدم في حد ذاتها دليلا على اكتساب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مركز العرف فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    The International Criminal Court Office of the Prosecutor has continued to investigate allegations of serious international crimes in Darfur, the Sudan, since the Security Council referral of that situation in March 2005. UN وواصل مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية تحقيقه في الدعاوى المتعلقة بارتكاب جرائم دولية خطيرة في دارفور، السودان، منذ إحالة مجلس الأمن لتلك الحالة في آذار/مارس 2005.
    These tribunals were established to achieve accountability for serious international crimes committed during the conflicts, or for terrorist acts, that were at the heart of the situation in the affected States, which rendered them unable or unwilling to prosecute. UN وقد أنشئت هذه المحاكم بغرض تحقيق المساءلة عن جرائم دولية خطيرة ارتكبت خلال نزاعات، أو نتيجة لأعمال إرهابية، كانت في قلب الوضع في الدول المتأثرة بذلك، وهي الجرائم والأعمال التي جعلتها غير قادرة على إجراء المحاكمات أو غير راغبة في ذلك.
    59. While immunity ratione personae was absolute, immunity ratione materiae should not be granted for serious international crimes such as those mentioned in the Statute of the International Criminal Court. UN 59 - وبينما تكون الحصانة الشخصية مطلقة ينبغي عدم منح الحصانة الموضوعية بصدد جرائم دولية خطيرة من قبيل الجرائم المذكورة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Customary international law, as well as the Geneva Conventions and their Additional Protocols identify those illegal acts that are considered especially serious international crimes when taking place in armed conflicts. UN ويعين القانون الدولي العرفي واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأعمال غير القانونية التي تعتبر جرائم دولية خطيرة بوجـه خاص عندما يـتم ارتكابها في إطار المنازعات المسلحة(110).
    30. The purpose of the aut dedere aut judicare obligation was plainly to combat impunity by denying safe haven to persons accused of what were regarded by customary international law as serious international crimes and ensuring that the perpetrators were tried for their criminal acts. UN 30 - وأوضح أن الغرض من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو بوضوح مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق عدم توفير الملاذ الآمن للأشخاص المتهمين بارتكاب ما يعتبره القانون الدولي العرفي جرائم دولية خطيرة وضمان محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإجرامية.
    The annex also contained a detailed reading of Belgium v. Senegal with regard to the implementation of the duty to extradite or prosecute, including the alternative of surrendering a person suspected of having committed grave international crimes to a competent international criminal tribunal in accordance with the provisions of the relevant statutes. UN كما يتضمن المرفق قراءة مفصلة لقضية بلجيكا ضد السنغال فيما يتعلق بتنفيذ واجب التسليم أو المحاكمة، بما في ذلك البديل المتمثل في تسليم الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جرائم دولية خطيرة إلى إحدى المحاكم الجنائية الدولية المختصة وفقا لأحكام نظامها الأساسي ذي الصلة.
    46. Armenia, on the other hand, had committed aggression, had expelled hundreds of thousands of people from their places of permanent residence, had occupied Azerbaijani territories, had committed grave international crimes during the war, and had committed gross violations of the right of self-determination of the people of Azerbaijan. UN 46 - ومن جهة أخرى فقد قامت أرمينيا بعمل عدواني، وطردت مئات الآلاف من السكان من أماكن إقامتهم الدائمة، واحتلت أراضي أذربيجان، وارتكبت جرائم دولية خطيرة خلال الحرب، كما ارتكبت انتهاكات جسيمة لحق شعب أذربيجان في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more