Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة، |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة، |
Costa Rica has supported the efforts of the United Nations to bring to justice those who have committed crimes against humanity in Cambodia. | UN | وقد ساندت كوستاريكا جهود الأمم المتحدة في سبيل تقديم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في كمبوديا للعدالة. |
It was known that Japan had committed crimes against humanity in the twentieth century by invading and plundering Asian countries. | UN | فمن المعروف أن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية في القرن العشرين بغزو ونهب بلدان آسيوية. |
Nine inmates serving sentences for crimes against humanity committed in 1999 also received commutations of their sentence. | UN | وجرى أيضا تخفيف الأحكام الصادرة بحق تسعة سجناء يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية في عام 1999. |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة، |
Those penalties applied to isolated acts, which also constituted crimes against humanity in Uruguay. | UN | وكانت هذه العقوبات تطبق على أفعال معزولة كانت تشكّل أيضاً جرائم ضد الإنسانية في أوروغواي. |
On the one hand, a society that suffered under a terrorist State that perpetrated crimes against humanity in the 1970s was going through a process of memory, truth, justice and reparation. | UN | فمن جهة، كان المجتمع، الذي عانى من دولة الإرهاب التي ارتكبت جرائم ضد الإنسانية في السبعينيات، يشهد عملية مصالحة قوامها الذاكرة والحقيقة والعدالة والجبْر. |
The commission describes below its reasons for concluding that members of the Syrian military and security forces have committed crimes against humanity in 2011. | UN | وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011. |
Objective: To warn of the potential of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a particular country or region and to make recommendations to relevant actors towards preventing or halting these crimes | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها |
The Rome Statute prohibits crimes against humanity in peacetime or wartime as well as war crimes in both international and internal conflicts. | UN | ويحظر نظام روما الأساسي ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في أوقات السلم أو الحرب فضلاً عن ارتكاب جرائم الحرب في النزاعات الدولية والداخلية. |
Mr. Mathieu Ngudjolo Chui and Mr. Germain Katanga are each charged with seven counts of war crimes and three counts of crimes against humanity in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ووجهت لكل من السيد ماثيو نغودجولو شي والسيد جيرمين كاتانغا سبعة اتهامات بارتكاب جرائم حرب وثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Objective: To warn of the potential of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a particular country or region and to make recommendations to relevant actors towards preventing or halting these crimes | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها |
We should soon see fair trials for those accused of committing crimes against humanity in the occupied Arab territories of Palestine and Lebanon, in a reaffirmation of the principle that all are equal before the law and to ensure the promotion and upholding of justice. | UN | ولذا، لا بد من أن نرى في القريب العاجل محاكمة عادلة للمتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ولبنان، تأكيدا على مبدأ مساواة الجميع أمام القانون وإعلاء لكلمة العدالة. |
Timor-Leste had recently become a nation after decades of struggle and was facing the challenge of developing, with the help of the international community, a sustainable economy and a democratic system of government, while ensuring, together with Indonesia, that those who had committed crimes against humanity in the past would be held accountable. | UN | وقد تحولت تيمور ـ ليشتي إلى دولة في الآونة الأخيرة بعد عقود من النضال وهي تواجه الآن تحدي القيام، بمساعدة المجتمع الدولي، بإقامة اقتصاد مستدام ونظام حكم ديمقراطي، والاشتراك مع إندونيسيا في كفالة محاسبة من اقترفوا جرائم ضد الإنسانية في الماضي. |
In view of the fact that enforced disappearances belong to the most cruel human rights violations which constitute a direct attack on the life, liberty and dignity of the human being, it is not surprising that these acts were among the first to be recognized as crimes against humanity in the development of modern international criminal law. | UN | ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث. |
(i) To support and work with the Transitional Authorities to arrest and bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including through cooperation with States of the region and the ICC; | UN | ' 1` تقديم الدعم للسلطات الانتقالية والعمل معها من أجل إلقاء القبض على المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى المحاكمة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة ومع المحكمة الجنائية الدولية؛ |
(i) To support and work with the Transitional Authorities to arrest and bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including through cooperation with States of the region and the ICC; | UN | ' 1` تقديم الدعم للسلطات الانتقالية والعمل معها من أجل إلقاء القبض على المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى المحاكمة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة ومع المحكمة الجنائية الدولية؛ |
That the Democratic People's Republic of Korea has not yet included crimes against humanity in its national criminal law and is not a State party to the Rome Statute of the International Criminal Court does not allow individuals who commit crimes against humanity in that country to escape criminal responsibility. | UN | وعدم قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى الآن بإدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في قانونها الجنائي الوطني وعدم كونها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يخول للأفراد الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية في ذلك البلد التملص من المسؤولية القانونية. |
57. Dragan Kolundžija, Damir Došen and Duško Sikirica are charged with grave breaches of the Geneva Conventions, violations of the laws or customs of war and crimes against humanity in the Keraterm camp in the municipality of Prijedor. | UN | 57 - وُجِّهت لكل من دراغان كولودجيا، ودامير دوشِـن ودوشكو سيكريكا تُهم تتعلق بانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية في مخيم كيراتيرم في المنطقة البلدية بيرييدور. |
7.4 The authors express their satisfaction for the ongoing proceedings before the State Court of Bosnia and Herzegovina against Branko Vlačo, charged with crimes against humanity committed between May and October 1992, including in the camps of Planjina Kuća and Nakina Garaža. | UN | 7-4 وأعرب أصحاب البلاغ عن ارتياحهم لوجود دعوى منظورة أمام محكمة البوسنة والهرسك ضد برانكو فلاتشو الذي وجهت إليه تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الفترة ما بين أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 1992، بما في ذلك جرائم في معتقلات بلانيينا كوتشا وناكينا نماراجا. |