"جرائم معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain crimes
        
    • certain offences
        
    • specific offences
        
    • particular crimes
        
    • specific crimes
        
    • particular offences
        
    • certain criminal offences
        
    • certain specified offences
        
    Give victims of certain crimes the right to be informed of the possible release of the offender from prison; UN :: منح ضحايا جرائم معينة الحق في الحصول على معلومات عن احتمال إطلاق سراح المجرم من السجن؛
    The last five years have also seen extensive international efforts to combat certain crimes that affect children in particular. UN 16- كما شهدت السنوات الخمس الأخيرة جهودا دولية جبّارة لمكافحة جرائم معينة تؤثر على الأطفال بوجه خاص.
    Several States also reported having legislated that the period of prescription for certain crimes against a minor did not start to run until after the victim had become an adult. UN كما ذكرت دول عديدة أنها سنّت تشريعات تقضي بأن فترة التقادم فيما يخص جرائم معينة في حق القاصرين لا تبدأ إلا بعد أن يبلغ الضحية سن الرشد.
    The Offences against the State Act provides for certain offences to be scheduled under that Act. UN وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة على درج جرائم معينة تحت هذا القانون.
    The existence of highly developed capital markets encourages certain offences such as insider offences. UN ووجود أسواق مالية متقدمة للغاية يشجع جرائم معينة ولا سيما جريمة المطلع على اﻷسرار.
    Special tribunals have been constituted for specific offences such as armed robbery, drug trafficking and illegal bankruptcy. UN وتشكلت المحاكم الخاصة للنظر في جرائم معينة مثل السرقة المسلحة، والاتجار بالمخدرات، واﻹفلاس غير القانوني.
    Under article 238 of the Code, the Amir may issue a full pardon at any time for one or more particular crimes. UN ونصت المادة ٢٣٨ من ذات القانون على أن للأمير في أي وقت أن يصدر عفواً شاملاً عن جريمة أو جرائم معينة.
    A number of States have enacted legislation providing for universal jurisdiction over certain crimes under international law. UN وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي.
    In Iraq and Rwanda the death penalty extends to certain crimes against property and in Iraq and Thailand to drug-related offences. UN وفي رواندا والعراق تمتد عقوبة الإعدام إلى جرائم معينة ضد الممتلكات، وتطال في تايلند والعراق الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    The Special Rapporteur received unconfirmed information that laws imposing the death penalty for certain crimes are applied retroactively. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    Provides for the forfeiture or confiscation of the proceeds of certain crimes UN نص على إسقاط أو مصادرة عائدات جرائم معينة.
    The penal code had also been amended to exclude women from detention for certain crimes. UN وعدل أيضا القانون الجنائي بحيث يستثني احتجاز النساء بسبب جرائم معينة.
    The Iraqi Government itself admitted that the purpose was to deter the population, through terror, from committing certain crimes. UN وأردف قائلا إن الحكومة العراقية ذاتها تعترف بأن الهدف هو ثني السكان بواسطة الرعب عن ارتكاب جرائم معينة.
    The second rule was that certain crimes did not and could not constitute service—related acts and were not covered by military law, for example, crimes against humanity. UN والقاعدة الثانية هي أن ثمة جرائم معينة لا تشكل ولا يمكن أن تشكل أفعالا متصلة بالخدمة ولا يشملها القانون العسكري، كالجرائم ضد اﻹنسانية، مثلا.
    - By appointment by the Council of Ministers carried out Investigation into allegations by members of Parliament concerning the commission of certain offences. UN وبموجب تعيين من جانب مجلس الوزراء، أجرى تحقيقا في اتهامات موجهة من أعضاء البرلمان بشأن ارتكاب جرائم معينة.
    The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. UN وترحب المقررة الخاصة بزيادة العقوبات على جرائم معينة حين يرتكبها عضو من أفراد الأسرة ضد عضو آخر.
    As a result of this reform, certain offences for which release was automatically ruled out no longer fall into this category. UN ونتيجة لهذا الإصلاح، ثمة جرائم معينة مستثناة تلقائياً من الإفراج عن مرتكبيها لم تعد مندرجة في هذه الفئة.
    Alternatives to imprisonment for certain offences as demand reduction strategies that promote public health and public safety UN اعتماد بدائل للسجن على جرائم معينة كاستراتيجيات الحد من الطلب التي تعزز الصحة العامة والسلامة العامة
    In addition, a number of separate acts dealing with specific offences form the legal framework in criminal matters. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من القوانين الأخرى التي تعالج جرائم معينة تشكل الإطار القانوني في المسائل الجنائية.
    In particular, nationality can be withdrawn in the case of a lack of loyalty towards Morocco or where the person in question is found guilty of particular crimes. UN وبالتحديد يمكن سحب الجنسية في حالة عدم تحقق الولاء نحو المغرب أو في حالة إدانة الشخص المعني في جرائم معينة.
    Secondly, it would present considerable difficulties with regard to other provisions of the convention, as specific crimes often demanded specific responses. UN وثانيا، قد يفرض ذلك صعوبات ضخمة فيما يتعلق باﻷحكام اﻷخرى من الاتفاقية، نظرا ﻷن جرائم معينة تقتضي غالبا ردوداً معينة.
    The term " under their jurisdiction " , proposed in draft article 1, means both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction that a State is entitled to establish over persons committing particular offences. UN وعبارة ' ' الخضوع للولاية القضائية`` المقترحة في مشروع المادة 1 تعني كل من الولاية القضائية الفعلية الممارسة بالفعل والولاية القضائية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة.
    246. On 6 August 1996 the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal in conjunction with the Special Representative on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran concerning the reported resumption of amputations as punishment for certain criminal offences. UN ٦٤٢- في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، وجﱠه المقرر الخاص بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ايران نداء عاجلا يتعلق بما زُعم من استئناف تطبيق ممارسة بتر اﻷعضاء كعقوبة على جرائم معينة.
    Section 1 of the Terrorism Act 2006 makes it a criminal offence to publish a statement which directly or indirectly incites or encourages others to commit acts of terrorism or certain specified offences if, at the time, the defendant intends to encourage terrorism or a specified offence, or is reckless as to whether persons will be so encouraged. UN ستجرِّم المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006 نشر أي بيان يحرض أو يشجع بصورة مباشرة أو غير مباشرة أشخاصا آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم معينة لو كان المدعى عليه حينها نعتزم تشجيع عمل إرهابي أو جريمة معينة، أو كان غير آبه لاحتمال تشجيع هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more