"جرائم من هذا القبيل" - Translation from Arabic to English

    • such crimes
        
    • such offences
        
    • such offence
        
    Leaders of every nation are personally accountable when such crimes are committed within their borders. UN والزعماء في كل البلدان يتحملون مسؤولية شخصية عن أي جرائم من هذا القبيل ترتكب داخل حدودهم.
    Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes. UN ومن النادر، إن لم يكن من المستحيل، تقديم الجناة إلى العدالة لمقاضاتهم على جرائم من هذا القبيل.
    Moreover, no information was provided on the prosecution and punishment of law enforcement officers who committed such crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، لم توفر الدولة الطرف معلومات عن ملاحقة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ارتكبوا جرائم من هذا القبيل ومعاقبتهم.
    In 1990 and 1991, a total of 21 agents of the State had been punished for such offences; no cases had been reported in 1992. UN وبلغ مجموع عدد موظفي الحكومة الذين عوقبوا لارتكابهم جرائم من هذا القبيل ٢١ موظفا في عام ١٩٩٠ و ١٩٩١؛ ولم يبلغ عن أي حالات في عام ١٩٩٢.
    Please provide information on the current status of the draft bill to amend the Code of Children and Adolescents and a detailed description of its content, in particular the penalties it prescribes against those who commit such offences. UN يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي بلغها النظر في مشروع القانون الأولي لتعديل قانون الطفل والمراهق، ووصف مفصل لمضمونه، وبخاصة ما يفرضه من عقوبات على مرتكبي جرائم من هذا القبيل.
    2. A State Party may also establish its jurisdiction over any such offence when: UN ٢ - يجوز أيضا لكل دولة طرف أن تقرر ولايتها القضائية على جرائم من هذا القبيل في الحالات التالية:
    It aims to provide a strong deterrent against crimes like rape including death sentence to offenders who may have been convicted earlier for such crimes. UN ويرمي هذا القانون إلى توفير رادع قوي لجرائم مثل الاغتصاب، بما يشمل إنزال عقوبة الإعدام بالجناة ممن سبق إدانتهم بارتكاب جرائم من هذا القبيل.
    The Criminal Code clearly and specifically regulates measures of criminal responsibility for such crimes against the life and health of persons. UN وينظم قانون تركمانستان الجنائي بوضوح تام تدابير المساءلة الجنائية عن جرائم من هذا القبيل ترتكب بحق أشخاص بما يمس حياتهم أو صحتهم.
    Moreover, no information was provided on the prosecution and punishment of law enforcement officers who committed such crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، لم توفر الدولة الطرف معلومات عن ملاحقة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ارتكبوا جرائم من هذا القبيل ومعاقبتهم.
    The President affirmed the strong commitment of the Government of South Sudan to combat this crime, including addressing impunity for such crimes. UN وقد أكد الرئيس الالتزام القوي من جانب حكومة جنوب السودان بمكافحة هذه الجريمة، بما في ذلك التصدي للإفلات من العقاب على جرائم من هذا القبيل.
    In fact, however, there had been no detentions for such crimes for nearly 20 years, which was why they were not included in the report, where only ordinary cases were mentioned. UN واستدرك قائلاً إنه لم تحدث في الواقع أية حالات احتجاز بسبب جرائم من هذا القبيل لما يقارب 20 سنة، وهو سبب عدم إدراجها في التقرير الذي أشير فيه فقط إلى القضايا العادية.
    It is a well established principle that their role is complementary to that of national judiciaries, which have the primary jurisdiction to prosecute their citizens who commit such crimes. UN ومن المبادئ الراسخة في ذلك الصدد أن دورها مكمل لدور الهيئات القضائية الوطنية ذات الولاية القضائية الأساسية لمحاكمة مواطنيها الذين يرتكبون جرائم من هذا القبيل.
    The Meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the International community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملاذ الآمن للمسؤولين في النظام السابق الذين اقترفوا جرائم من هذا القبيل في حق العراقيين وغيرهم.
    In Rome, we sent a clear signal to past and potential future perpetrators of such crimes that they will not get away with their actions. UN وفي روما، بعثنا بإشارة واضحة إلى الذين ارتكبوا في الماضي والذين قد يرتكبون في المستقبل جرائم من هذا القبيل بأن أعمالهم لن تمر بدون حساب.
    Moreover, several General Assembly resolutions reiterated those obligations and urged States to take measures to ensure that such crimes were fully investigated and the perpetrators brought to justice. UN وأضاف أن الجمعية العامة كررت في عدة قرارات تأكيد تلك الالتزامات وحثت الدول على اتخاذ تدابير لكفالة التحقيق بصورة مستوفاة، في أي جرائم من هذا القبيل وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    The definition of war crimes should clearly indicate in what circumstances, by which perpetrators and against which victims certain acts would constitute such crimes. UN وينبغي أن يحدد تعريف جرائم الحرب بوضوح متى تعتبر بعض اﻷفعال جرائم من هذا القبيل من حيث ظروف ارتكابها ومرتكبيها والمجني عليهم فيها.
    This limit is not an obstacle in cases where terrorist offences are involved, as such offences would carry higher maximum penalties. UN ولا يشكل هذا التقييد عائقا في الحالات التي ترتكب فيها جرائم إرهابية لأن ارتكاب جرائم من هذا القبيل ينطوي على فرض عقوبات قصوى لأبعد حد.
    They included in camera trials for such offences, special procedures to protect victims and witnesses required to provide evidence, as well as restraining orders. UN وقالت إن تلك التدابير تشمل إجراء محاكمات سرية على أي جرائم من هذا القبيل واتخاذ إجراءات خاصة لحماية الضحايا وشهود الإثبات وإصدار أوامر زجرية.
    They included in camera trials for such offences, special procedures to protect victims and witnesses required to provide evidence, as well as restraining orders. UN وقالت إن تلك التدابير تشمل إجراء محاكمات سرية على أي جرائم من هذا القبيل واتخاذ إجراءات خاصة لحماية الضحايا وشهود الإثبات وإصدار أوامر زجرية.
    His delegation noted the downward trend in the number of allegations of such offences in the past decade and hoped that, following the increase noted in the last reporting period, the Secretary-General's upcoming report on the issue would show a decrease in the phenomenon. UN وأضاف قائلا إن وفده يلاحظ الاتجاه التنازلي في عدد الادعاءات بارتكاب جرائم من هذا القبيل في العقد الماضي، ويأمل بأن يبين التقرير المقبل للأمين العام عن هذه المسألة تراجعاً لهذه الظاهرة في أعقاب الزيادة الملاحظة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    2. A State Party may also establish its jurisdiction over any such offence when: UN ٢ - يجوز أيضا لكل دولة طرف أن تقرر ولايتها القضائية على جرائم من هذا القبيل في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more