Argentina has repeatedly stated its willingness to resume negotiations on sovereignty, as took place between 1966 and 1982. | UN | وقد أكدت الأرجنتين مرارا وتكرارا استعدادها لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة، كتلك المفاوضات التي جرت بين 1966 و 1982. |
And how much time would you say took place between the power being cut and you finding Luca? | Open Subtitles | وكم الوقت كنت أقول جرت بين الكائن السلطة قطع وهل تجد لوكا؟ |
I should like to mention here the consultations held between senior officials of the United Nations Secretariat and those of the ACTC secretariat. | UN | وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني. |
The court reached this conclusion by giving significant evidentiary weight to transcripts of the " Internet chatlinks " (instant messaging) conversations held between the plaintiffs as they were about to purchase the printers. | UN | وقد توصلت المحكمة إلى هذا الاستنتاج باعطاء وزن اثباتي هام لنسخ من محادثات التراسل اللحظي التي جرت بين المدّعين عندما كانوا على وشك شراء الطابعات. |
According to the information received, several rounds of negotiations on the TPP agreements had been held among nine Governments, including Malaysia. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن جولات عدة من المفاوضات بشأن تلك الاتفاقات جرت بين 9 حكومات، منها ماليزيا. |
179. The SBSTA and the SBI welcomed the constructive discussions and negotiations that took place among Parties under the forum during SBSTA 40 and SBI 40. | UN | 179- ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالمناقشات والمفاوضات البناءة التي جرت بين الأطراف في إطار المنتدى أثناء انعقاد الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
34. The President of the Executive Board reiterated that extensive consultations had taken place between delegations and the Administrator of UNDP in elaborating the way forward. | UN | 37 - أعاد رئيس المجلس التأكيد على أن مشاورات مكثفة قد جرت بين الوفود والمدير للتوصل إلى تلك الوسيلة. |
We were relieved to see the contacts that have taken place between Mr. Yasser Arafat and Mr. Benjamin Netanyahu through the mediation of the American Government. Togo strongly supports this initiative. | UN | وقد شعرنا بالارتياح عندما رأينا الاتصالات التي جرت بين السيد ياسر عرفات والسيد بنيامين نيتانياهو عن طريق وساطة الحكومة اﻷمريكية، وتوغو تؤيد تأييدا قويا هذه المبادرة. |
I welcome the extensive negotiations that have taken place among all political groups in an effort to accommodate each other as much as possible in this process. | UN | وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية. |
These important and constructive talks took place between Iraq and the Special Commission and an IAEA team. Consequently, this paragraph does not reflect the real facts, which have become known to everybody here. | UN | وهذه محادثات مهمة وبناءة جرت بين العراق من جهة وبين اللجنة الخاصة وفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة أخرى، فعليه فإن هذه الفقرة قاصرة عن مواكبة الحقائق التي باتت معروفة للجميع. |
I would like to end my remarks on the substance of the report by referring to the progress that was made with regard to working methods during the informal meetings that took place between Council members and the Permanent Representative of Sri Lanka. | UN | أود أن أختم ملاحظاتي بشأن جوهر التقرير بالإشارة إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بطرائق العمل خلال الاجتماعات غير الرسمية التي جرت بين أعضاء المجلس والممثل الدائم لسري لانكا. |
33. I welcome the discussions that took place between the parties on security guarantees and the return of refugees. | UN | 33 - وأنا أرحب بالمناقشات التي جرت بين الطرفين حول الضمانات الأمنية وعودة اللاجئين. |
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. | Open Subtitles | "ستحقق اللجنة أعمال التعذيب والقتل التي جرت بين عامي 1975 و1980" "تحت الحكم العسكري". |
30. Further to discussions held between UNHCR and the governmental partner, the latter agreed to open its accounts for review. | UN | 30- بعد المناقشات التي جرت بين المفوضية والشريك الحكومي، وافق هذا الأخير على إتاحة سجلات حساباته من أجل مراجعتها. |
In 2003 and 2004, discussions on resource transfer modalities were held between UNICEF, UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme. | UN | وفي عامي 2003 و 2004، جرت بين اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي مناقشات بشأن إجراءات نقل الموارد. |
Report on the high-level talks held between Iraq, on the one hand, and the United Nations Special Commission and the International Atomic Energy Agency, on the other | UN | تقرير عـن المحادثات الرفيعــة المستوى التي جرت بين العــراق، مـن جهـة، واللجنة الخاصـة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جهة أخرى |
The present report reflects the results of consultations held among the Department, UNFPA, the regional commissions and other relevant United Nations bodies. | UN | ويعكس هذا التقرير نتائج المشاورات التي جرت بين اﻹدارة والصندوق واللجان اﻹقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. باء - معلومات أساسية ولمحة تاريخية |
100. The SBSTA and the SBI welcomed the constructive discussions and negotiations that took place among Parties under the forum during SBSTA 40 and SBI 40. | UN | ١٠٠- ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالمناقشات والمفاوضات البناءة التي جرت بين الأطراف في إطار المنتدى أثناء انعقاد الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
She therefore hoped that the discussions which had taken place between the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would lead to increased Bank funding for support projects in areas such as the administration of justice, the rule of law and for national institutions. | UN | وأنها تأمل بالتالي أن يكون من شأن المحادثات، التي جرت بين البنك الدولي ومفوضية حقوق اﻹنسان، أن تحفز البنك على تمويل مزيد من المشاريع المتصلة، على سبيل المثال، بإدارة العدالة، وباحترام القانون وبالمؤسسات الوطنية. |
It disregards the negotiations that have taken place between Israel and the PLO, resulting in a series of agreements by which over 97 per cent of the Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip are living under autonomous Palestinian administration. | UN | فهي تتجاهل المفاوضات التي جرت بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وأفضت إلى مجموعة من الاتفاقات التي صار بمقتضاها ٧٩ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون في ظل إدارة فلسطينية مستقلة. |
18.15 It is anticipated that the consultations which have taken place among the thematic clusters of the Executive Committee on Economic and Social Affairs will contribute to enhanced coordination and increased collaboration in major common work areas of the United Nations Secretariat dealing with economic and social development. | UN | 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Hungary fully supports the statement made in New York on 22 September by the High Representative of the European Union, Catherine Ashton, on the negotiations conducted between the E3+3 Governments and Iran. | UN | وتؤيد هنغاريا تأييداً تاماً البيان الذي ألقته في نيويورك، في 22 أيلول/سبتمبر، السيدة كاترين آشتون، ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية بشأن المفاوضات التي جرت بين حكومات مجموعة 3+3 وإيران. |
Report of the Chairperson on activities undertaken between the thirty-seventh and thirty-eighth sessions of the Committee | UN | تقرير الرئيس عن الأنشطة التي جرت بين الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة |
Germany also indicated that, while the transfer had been authorised by the Federal Ministry of Economics and Technology, all contracting obligations were solely between NAMSA and " Spreewerke Lübben " . | UN | وقالت ألمانيا إن عملية النقل تمت بتصريح من وزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الاتحادية، غير أن جميع الالتزامات التعاقدية جرت بين وكالة الصيانة والإمداد للحلف الأطلسي " NAMSO " وشركة " Spreewerke Lubbe " . |
They expressed disappointment at the lack of progress in discussions between the two parties. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم إحراز تقدم في المناقشات التي جرت بين الطرفين. |