"جرى تحديدها" - Translation from Arabic to English

    • were identified
        
    • have been identified
        
    • had been identified
        
    • defined
        
    • designated
        
    • has been identified
        
    • set
        
    • identified were
        
    • of identified
        
    • identified was
        
    Three key aspects of this communication process were identified as: UN وهناك جوانب ثلاثة لعملية الاتصال هذه جرى تحديدها وهي:
    All things considered, including the shortcomings that were identified, the training courses’ record was considered very positive by the evaluation team. UN وقد رأى فريق التقييم أن سجل الدورات التدريبية يُعد إجمالاً سجلاً إيجابياً رغم نواحي القصور التي جرى تحديدها.
    The three pillars that have been identified should be treated as integral parts of the concept of the responsibility to protect. UN وينبغي تناول الركائز الثلاث التي جرى تحديدها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The Netherlands wonders whether the relevant ecosystems have been identified correctly. UN وتتساءل هولندا عما إذا كانت النظم الإيكولوجية ذات الصلة قد جرى تحديدها على نحو صحيح.
    Development efforts needed to factor in the four interconnected priority areas that had been identified. UN وينبغي أن تندمج داخل مجالات الأولوية الأربعة المترابطة التي جرى تحديدها.
    A revised set of core functions have been defined and expressed in a limited number of strategic objectives. UN وجرى تحديد مجموعة منقّحة من المهام الأساسية التي جرى تحديدها وصياغتها في عدد محدود من الأهداف الاستراتيجية.
    Many of the areas previously designated as contaminated are now suitable for habitation and cultivation, although precautions are still necessary in some areas. UN والعديد من المناطق التي جرى تحديدها في الماضي بوصفها مناطق ملوثة هي الآن مناسبة للسكن والزراعة، بالرغم من أن توخي الحذر ما زال ضروريا في بعض المناطق.
    However, doctrine in development has been identified as one of the limitations. UN غير أن المبدأ قيد التطوير كان أحد التقييدات التي جرى تحديدها.
    It should be noted that the proposals for security-related infrastructure improvements at the Vienna International Centre were identified in close consultation with the host country authorities. UN وينبغي الإشارة إلى أن الاقتراحات المتعلقة بتحسين الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن في مركز فيينا الدولي قد جرى تحديدها بالتشاور مع سلطات البلد المضيف.
    They also highlighted the need to address land tenure issues, which were identified as the main source of inter-community violence, including through a review of the relevant legislation. UN وأبرزوا أيضا ضرورة معالجة قضايا حيازة الأراضي التي جرى تحديدها كمصدر رئيسي للعنف بين المجتمعات المحلية، وذلك بوسائل منها مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The Secretary-General states that the overall quantitative benefits related to Umoja that were identified in the first and second progress reports remain valid. UN ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة.
    A. Policy options that have been identified in the Arab region UN ألف - خيارات السياسات التي جرى تحديدها في المنطقة العربية
    These have been formulated bearing in mind the constraints listed below, which have been identified within the Secretariat. UN وقد روعي في وضع هذه الاستراتيجيات عدد من العوائق التي جرى تحديدها داخل اﻷمانة العامة، يأتي بيانها أدناه.
    The choice of indicators that are to be used in that context may differ depending on the strategies that are put in place to overcome the challenges that have been identified. UN وقد يختلف اختيار المؤشرات التي يجب استخدامها في ذلك السياق تبعاً للاستراتيجيات الموجودة للتغلب على التحديات التي يكون قد جرى تحديدها.
    Some of the anti-dumping issues which had been identified called for increased preferential treatment of developing countries. UN وقال إن بعض مسائل مكافحة الإغراق التي جرى تحديدها تتطلب زيادة المعاملة التفضيلية الممنوحة للبلدان النامية.
    It would be useful for the Secretariat to report on the progress achieved in solving the problems that had been identified. UN وسيكون من المفيد أن تقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في حل المشاكل التي جرى تحديدها.
    Existing institutions and support mechanisms, several speakers maintained, should be more fully exploited or adapted to new requirements that had been identified. UN وأكد عدد من المتكلمين ضرورة أن تستغل المؤسسات وآليات الدعم القائمة استغلالا أكمل أو أن تواءم مع الاحتياجات الجديدة التي جرى تحديدها.
    The first of these analytical reference points defined was FMAX. UN وكانت أول نقطة جرى تحديدها من بين هذه النقاط المرجعية التحليلية هي معيار الغلة القصوى من كل تفريخ.
    These functions are limited to certain specific and defined matters as follows: UN وتقتصر هذه الوظائف على بعض المسائل المعينة التي جرى تحديدها على النحو التالي:
    It was recommended that donor States and intergovernmental bodies should avoid promulgating policies that inhibited engagement with non-State armed groups, including those designated as terrorist, which controlled territory or access to the civilian population. UN وتوصي الدراسة بأن تتجنب الدول المانحة والهيئات الحكومية الدولية وضع سياسات تمنع التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بما في ذلك الجماعات التي جرى تحديدها على أنها إرهابية، التي تسيطر على الأراضي المؤدية إلى السكان المدنيين أو تتحكم بوسائل الوصول إليهم.
    Partnerships with the private sector represent an opportunity which has been identified in a number of countries. UN وتمثل الشراكات مع القطاع الخاص فرصة جرى تحديدها في عدد من البلدان.
    The Government of Jamaica continues to make the best use of available resources, but they are not enough to enable us to reach the targets that have been set. UN وتواصل حكومة جامايكا استخدام الموارد المتاحة على أحسن وجه، لكنها ليست كافية لتمكيننا من بلوغ الأهداف التي جرى تحديدها.
    He pointed out that the challenges identified were expressed as the sub-headings of that annex. UN وأشار إلى أن التحديات التي جرى تحديدها وضعت كعناوين فرعية في ذلك المرفق.
    Existing assets are apportioned on the basis of identified requirements. UN توزع الأصول الموجودة على أساس الاحتياجات التي جرى تحديدها.
    “One of the measures identified was to develop effective verification arrangements to ensure elimination of nuclear weapons. UN " ومن التدابير التي جرى تحديدها وضع ترتيبات تحقق فعالة لضمان القضاء على اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more