The final version of the environmental impact assessment documentation will be prepared, taking into account comments received from those countries and the public. | UN | وسيجري إعداد الصيغة النهائية من وثيقة تقييم الأثر البيئي، مع مراعاة التعليقات التي جرى تلقيها من تلك البلدان ومن الناس. |
At the time of the on-site visit, eight investigations had already been launched on the basis of information received through these channels. | UN | وفي وقت القيام بالزيارة الموقعية، كانت هناك ثمانية تحقيقات قد بدأت بالفعل على أساس معلومات جرى تلقيها من خلال هذه القنوات. |
The absence, in table 1, of telecommunication expenses in 2006 was due to the late transmission (in 2007) of invoices for services received in 2006 and the carrying forward of those costs to 2007. | UN | كما يُعزى عدم وجود نفقات للاتصالات السلكية واللاسلكية عن عام 2006 في الجدول 1 إلى التقديم المتأخر في 2007 لفواتير الخدمات التي جرى تلقيها في عام 2006، ومن ثم أُجّلت تلك التكاليف إلى عام 2007. |
The delegation had answered question 18 of the list of issues by giving details of the Police Conduct Complaints Committee (KPO), the number of complaints received, etc. | UN | وقد أجاب الوفد على السؤال رقم 18 الوارد في قائمة القضايا بتقديم تفاصيل عن اللجنة المعنية بالشكاوى المقدمة من سلوك الشرطة، وعدد الشكاوى التي جرى تلقيها الخ. |
The responses received provided the basis for most of the information appearing in the section on national law and legislation. | UN | وقد وفرت الردود التي جرى تلقيها اﻷساس لمعظم المعلومات الواردة في الباب المتعلق بالقوانين والتشريعات الوطنية . |
Most investigations are undertaken as a result of a complaint received from the party directly affected, but the Ombudsman may commence an investigation on his/her own initiative. | UN | وتجري معظم التحقيقات نتيجة شكوى جرى تلقيها من طرف تضرر ضررا مباشرا، ولكن أمين المظالم قد يبدأ التحقيق بناء على مبادرة منه. |
The increase in the number of participants and beneficiaries brings with it an exponential increase in the related documents received and scanned into the appropriate files. | UN | وينتج عن زيادة عدد المشاركين في الصندوق والمستفيدين منه زيادة هائلة في الوثائق ذات الصلة التي جرى تلقيها وإضافتها بالمسح الضوئي إلى الملفات الملائمة. |
It reiterated that the country programme document was had been formulated on the basis of the United Nations strategic framework through governmental-/United Nations agency consultations and was had been received with positive consideration at the second regular session 2006. | UN | وأعاد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وقد جرى تلقيها بإيجابية خلال الدورة العادية الثانية لعام 2006. |
Except for minor modifications to reflect technological advances and feedback received during annual course evaluations, the content and structure of the course have not changed significantly over the years. | UN | 6- لم يحدث تغيير كبير في محتوى الدورة وهيكلها على مدى السنين، باستثناء اجراء تعديلات طفيفة تجسد أوجه التقدم التكنولوجي والمعلومات الارتجاعية التي جرى تلقيها أثناء التقييم السنوي للدورات. |
7. In the absence of any cooperation from the Government, the Working Group regards the alleged facts as true, especially since they were corroborated by other evidence received. | UN | 7- وفي غياب أي تعاون من جانب الحكومة، يعتبر الفريق العامل أن الوقائع المدّعاة صحيحة، خاصة وأنها معززة بأدلة أخرى جرى تلقيها. |
During its consideration of the report, the Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information and clarification, concluding with written responses received on 11 March 2013. | UN | وفي أثناء نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية ثم أرسلوا في ختام ذلك ردودا خطية جرى تلقيها في 11 آذار/مارس 2013. |
In addition to the thorough and timely review of received retaliation complaint cases, the Office will continue to articulate the purpose, scope and availability of the protection-against retaliation-policy to staff. The Office considers raising awareness of the policy to be one means of preventing retaliation. | UN | وإضافة إلى إجراء استعراض كامل وحسن التوقيت للشكاوى المتعلقة بالأعمال الانتقامية التي جرى تلقيها سيواصل المكتب التعبير للموظفين عن الغرض من سياسة الحماية من الأعمال الانتقامية وعن مجال تلك السياسة ومدى تطبيقها وينظر المكتب في زيادة الوعي بتلك السياسة بحيث تكون وسيلة لمنع الأعمال الانتقامية. |
In her report, the Special Rapporteur refers to the communications sent to States since the publication of the most recent report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2004/63) and to the replies received. | UN | وتشير المقررة الخاصة في تقريرها إلى الرسائل التي أرسلت إلى الدول منذ أن نشر آخر تقرير جرى تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/63)، وإلى الردود التي جرى تلقيها. |
It emerges from the completed forms received so far that 90 per cent of participants felt that the technical assistance activity delivered had achieved its objective in terms of imparting information and strengthening the understanding of the issues, and 88 per cent felt that the activities had been carried out competently and effectively by the UNCTAD and WTO secretariats. | UN | ويبدو من الاستمارات المستكملة التي جرى تلقيها حتى الآن أن 90 في المائة من المشاركين يشعرون بأن نشاط المساعدة التقنية المقدمة لهم قد حقق أهدافه من حيث تقديم المعلومات وتعزيز فهمهم للقضايا، وأن 88 في المائة يشعرون بأن الأنشطة قد أُنجزت على نحو كفء وفعال من جانب أمانتي الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
The Working Group further recommended that the Secretariat should share the report, presenting information on needs based on the responses to the selfassessment checklist, with multilateral and bilateral donors, with a view to ensuring that information on technical assistance that had been or was being provided or received was used for purposes of better coordination. | UN | وأوصى الفريق العامـل كـذلك بأن تتقاسم الأمانة التقرير الذي يقدم معلومات عن الاحتياجات استنادا إلى الأجوبة المتلقاة على قائمة التقييم الذاتي المرجعية مع مانحين متعددي الأطراف وثنائي الأطراف بغية ضمان استخدام المعلومات المتعلقة بالمساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو يجري تلقيها أو التي جرى تلقيها وذلك لأغراض التنسيق الأفضل. |
47. Overall, since the first payments in 2003 and as at 16 April 2010, the audit certificates received represent 99.18 per cent of the total amount of payments made to claimants, as shown in table II.5. | UN | 47 - وعموما، تمثل شهادات مراجعة الحسابات التي جرى تلقيها منذ الدفعات الأولى في عام 2003 وحتى 16 نيسان/أبريل 2010 نسبة 99.18 في المائة من المبلغ الإجمالي للمدفوعات المقدَّمة لأصحاب المطالبات على النحو المبين في الجدول ثانيا - 5. |
Tables 1 and 2 contained in the statistical addendum to this report (available on the Executive Board website) are based on information received and the best estimates of the secretariat using 2008 contributions. | UN | وقد أُعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير (المدرجان في موقع المجلس التنفيذي على شبكة الإنترنت) بناء على المعلومات التي جرى تلقيها وعلى أفضل تقديرات الأمانة لمساهمات عام 2008. |
Conclusion 1. Most of the information received from the Israeli enemy was already known, as a result of 340 victims and 3 years of reconnaissance, survey and clearance operations conducted by LAF - Engineer Regiment and NGOs. | UN | 1 - كانت معظم المعلومات التي جرى تلقيها من العدو الإسرائيلي معروفة من قبل، نتيجة لوقوع 340 ضحية و 3 سنوات من أعمال الاستطلاع والمسح والتطهير التي اضطلعت بها القوات المسلحة اللبنانية - سلاح المهندسين، ومنظمات غير حكومية. |
29D.9 Regular budget resources under this section are complemented by other assessed contributions related to the support account for peacekeeping operations and extrabudgetary funding derived from programme support income received as reimbursement for the services provided by the central administration for extrabudgetary activities, funds and programmes. | UN | 29 دال-9 ويجري تكملة موارد الميزانية العادية في إطار هذا الفرع بمساهمات مقررة أخرى متعلقة بحساب دعم عمليات حفظ السلام، والتمويل الخارج عن الميزانية الوارد من إيرادات دعم البرامج التي جرى تلقيها كسداد لتكاليف الخدمات التي تقدمها الإدارة المركزية إلى الأنشطة والصناديق والبرامج الخارجة عن الميزانية. |
At this juncture, it is worth mentioning that the initiative to establish a regional sports academy in Suriname was received with appreciation by CARICOM at its twenty-second intersessional meeting, held in February. | UN | في هذه المرحلة، من الجدير بالذكر أن المبادرة لتأسيس أكاديمية إقليمية للرياضة في سورينام قد جرى تلقيها بالتقدير من قبل الجماعة في اجتماعها الثاني والعشرين ما بين الدورتين، الذي عقد في شباط/فبراير الماضي. |