The Committee notes with appreciation the presence of the delegation from the capital and the constructive dialogue that took place during the session. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير حضور وفد من العاصمة والحوار البناء الذي جرى خلال الدورة. |
We discussed the benefits and advantages of having details on what took place during the meetings and negotiations. | UN | وقد ناقشنا فوائد وميزات تقديم تفاصيل لما جرى خلال الجلسات والمفاوضات. |
Continued displacement, including as a result of the forced eviction that took place during 2013 in the Mogadishu area, has increased their vulnerability. | UN | وقد تفاقم ضعفهن بفعل التشرد المتواصل، بما في ذلك نتيجة للإخلاء القسري الذي جرى خلال عام 2013 في منطقة مقديشو. |
That is my recollection of what took place during our discussion. | UN | وذلك ما اذكر أنه جرى خلال مناقشتنا. |
It is directed simply to making it clear that, even if occupation effected during the conflict met no armed resistance, the Convention is still applicable. | UN | وإنما هي مجرد موجهة إلى أن تجعل من الواضح أنه حتى إذا كان الاحتلال الذي جرى خلال الصراع لم يقابل بمقاومة مسلحة، تكون الاتفاقية ما زالت سارية. |
The Committee is concerned that, while the highest number of abductions took place during the conflict between 1983 and 2002, children continue to be abducted for purposes of forced recruitment, forced labour and, in some instances, sexual exploitation, especially in Darfur and South Sudan. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار خطف الأطفال لأغراض تجنيدهم بالقوة، واستغلالهم في السخرة، وأحياناً لاستغلالهم جنسياً، ولا سيما في دارفور وجنوب السودان، رغم أن أعلى عدد من حالات الاختطاف جرى خلال فترة النزاع المسلح ما بين عامي 1983 و2002. |
In view of the open and constructive exchange of views which took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. | UN | فبالنظر إلى تبادل الآراء الصريح والبناء الذي جرى خلال الزيارة، فإن المقرر الخاص مقتنع بأن هذه التوصيات ستقابل بروح من الالتزام المشترك لزيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Given that the Human Rights Council was recently created and that it is still in the organizational stage of its endeavours, some delegations were concerned to hear the President's account of what took place during the first regular session and the first two special sessions. | UN | ونظرا لأن مجلس حقوق الإنسان أنشئ حديثا وما زال في مرحلة تنظيم أعماله، فإن بعض الوفود أقلقها أن تسمع عرض الرئيس لما جرى خلال الدورة العادية الأولى والدورتين الاستثنائيتين، الأولى والثانية. |
The Committee is concerned that, while the highest number of abductions took place during the conflict between 1983 and 2002, children continue to be abducted for purposes of forced recruitment, forced labour and, in some instances, sexual exploitation, especially in Darfur and South Sudan. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار خطف الأطفال لأغراض تجنيدهم بالقوة، واستغلالهم في السخرة، وأحياناً لاستغلالهم جنسياً، ولا سيما في دارفور وجنوب السودان، رغم أن أعلى عدد من حالات الاختطاف جرى خلال فترة النزاع ما بين عامي 1983 و2002. |
The number of documents obtained increased dramatically in 2003-2004 given the volume of Convention-related activity that took place during the reporting period. | UN | وازداد عدد الوثائق المحصل عليها بقدر هائل في الفترة 2003-2004 نظراً لحجم النشاط ذي الصلة بالاتفاقية الذي جرى خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Development and roll-out of a large number of dashboard monitoring and reporting tools for technical cooperation activities, human capital management, finance, procurement, time management and travel, among other activities, took place during 2013. | UN | جرى خلال عام ٢٠١٣ تطوير وتنفيذ عدد كبير من أدوات الرصد والإبلاغ من خلال لوحات المتابعة الحاسوبية، تخص أنشطة التعاون التقني، وإدارة رأس المال البشري، والشؤون المالية، والمشتريات، وإدارة الوقت، والسفر، ضمن أنشطة أخرى. |
3. The Committee appreciates the constructive dialogue that took place during the review process and commends the State party for its high-level delegation. | UN | 3- وتشكر اللجنة إكوادور أيضاً على الحوار البنّاء الذي جرى خلال عملية الاستعراض وتشيد بإرسال الدولة الطرف وفداً رفيع المستوى. |
5. During the twentieth session, the Committee for the Coordination of Statistical Activities held a special session with a focus on reviewing the working methods and the future agenda of the Committee, following a preliminary exchange of views that took place during the nineteenth session. | UN | 5 - خلال الدورة العشرين، عقدت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية دورة استثنائية ركزت على استعراض أساليب عمل اللجنة وجدول أعمالها في المستقبل، وذلك إثر تبادل تمهيدي للآراء جرى خلال الدورة التاسعة عشرة. |
In fact, the economy of the Central African Republic as a whole has never recovered from the destruction of the socio-economic infrastructure that took place during the mutinies of 1996 and 1997 and, even more damaging, the continuing fuel crisis. | UN | والواقع أن اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى ككل لم يتعاف على الإطلاق من دمار البنية الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية الذي جرى خلال أعمال التمرد في عامي 1996 و 1997، وكذلك من استمرار أزمة الوقود الأكثر ضررا. |
The number of countries visited was to be constrained by the fact that the evaluation took place during the UNCTAD X Conference in Bangkok, and also by the fact that a number of Latin American countries could not be visited at the end of February/beginning of March during their holiday season when the mission had to take place. | UN | 3- واضطر الفريق إلى الحد من عدد البلدان التي ستجري زيارتها لأن عمل التقييم جرى خلال مؤتمر الأونكتاد العاشر في بانكوك، وكذلك لأنه لم يتيسر زيارة عدد من بلدان أمريكا اللاتينية في نهاية شباط/فبراير وبداية آذار/مارس خلال فصل العطل عندما جرت البعثة. |
Further, the Court noted that the object of the second paragraph, which provides that the Convention applies to " all cases of partial or total occupation of the territory of a High Contracting Party " , was " directed simply to making it clear that, even if the occupation effected during the conflict met no armed resistance, the Convention is still applicable " . | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن هدف الفقرة الثانية التي تنص على أن الاتفاقية تنطبق على ' ' جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة`` هو فقط الإيضاح ' ' بأنه حتى إذا لم يقابل الاحتلال الذي جرى خلال النزاع بمقاومة مسلحة، تكون الاتفاقية سارية مع ذلك``. |