There is no crime or punishment except as defined by a provision of the Shariah or the law. Every accused person is innocent until proved guilty by a final court judgement. | UN | ولا جريمة ولا عقاب إلا بناء على نص شرعي أو قانوني، وكل متهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات. |
The principle that there is no crime or punishment except as provided by law; a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence; and the penalty imposed must not be heavier than the penalty that was applicable at the time of commission of the offence; | UN | مبدأ قانونية الجريمة والعقاب إذ لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة؛ |
2. There is no crime or punishment except as provided by law and a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence. | UN | 2- لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة؛ |
The Qatari Constitution guarantees freedom of opinion and publication and prohibits the extradition of political refugees. It also provides that there is no crime and no punishment without law (nullum crimen, nulla poene sine lege) and that the accused is innocent until proven guilty before a court of law in a trial in which he is assured of the necessary guarantees to exercise the right of defence. | UN | فقد كفل الدستور القطري حرية الرأي والنشر وحظر تسليم اللاجئين السياسيين ونص على أن لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، وأن المتهم بريء حتى تثبت إدانته أمام القضاء في محاكمة توفر له الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع. |
Personal freedom is guaranteed. No citizen may be charged with an offence or deprived of his liberty except by order of the competent authorities in accordance with the present Code. | UN | الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز اتهام مواطن بارتكاب جريمة ولا تقيد حريته إلا بأمر من السلطات المختصة وفق ما جاء في هذا القانون. |
There is neither crime nor penalty except as provided by law (article 32); | UN | لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون (المادة 32)؛ |
22. Neither the existence of any offence nor Mr. Rivero's responsibility has been established, there is no danger of flight or risk that the defendant might hinder criminal investigations. | UN | 22- ولم يثبت وجود أي جريمة ولا ارتكاب السيد ريفيرو لها، ولا يوجد خطر الفرار ولا خطر إعاقة المتهم للتحقيقات الجنائية. |
According to article 2 of the Penal Code: " Criminal responsibility is personal. There can be no criminal offence or penalty except as defined by the law. " Article 3 of the Penal Code specifies that the Code applies to all offences which come under the jurisdiction of the State, whatever the nationality of the offender may be. | UN | 3- تنص المادة 2 من قانون الجرائم والعقوبات على أن المسؤولية الجزائية هي مسؤولية شخصية وأنه لا جريمة ولا عقوبة إلا بقانون، حيث تنص المادة 3 على سريان هذا القانون على كافة الجرائم التي تقع في إقليم الدولة أياً كانت جنسية مرتكبها. |
245. Article 1 of the Penal Code, in the chapter setting forth general principles, stipulates that: “There is no crime or punishment except as defined by law.” | UN | التشريعات الوطنية ذات العلاقة ٥٤٢- المادة ١ من قانون العقوبات باب القواعد العامة تنص: " لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص " . |
No crime or punishment unless based on the law (art. 32); | UN | - لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على القانون (المادة 32)؛ |
Article 32: no crime or penalty can be established except under the law; a penalty may be imposed only for offences under a law in force. | UN | مادة 32: " لا جريمة ولا عقوبة إلاّ بناء على قانون، ولا عقاب إلاّ على الأفعال اللاحقة للعمل بالقانون الذي ينص عليها " . |
Article 29 affirms that what constitutes a crime or penalty can only be determined by law. | UN | وجاء في المادة 29 منه أنه " لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص قانوني " . |
" (a) There shall be no crime or punishment except as defined by law and penalties shall be imposed only in respect of acts committed after the entry into force of the law pertaining thereto. | UN | " (أ) لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على القانون، ولا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة للعمل بالقانون الذي ينص عليها. |
No crime or penalty will be recognized as such except as provided for by law (art. 32) | UN | لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون (المادة 32)؛ |
This signifies that the specified period of time needed for the adjudication of cases is consistent with the principle of prompt appearance before a judge and that the principle of " no crime or punishment except as provided by law " sets out a clear road map for lawenforcement and investigating authorities. | UN | كما أن مبدأ (لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص) قد رسم خارطة طريق واضحة للقائمين على إنفاذ القوانين والسلطات التحقيقية. |
Nulla poena sine lege: no crime and no penalty may be established except by virtue of the law (art. 32); | UN | لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون (م 32)؛ |
Article 21 of the Basic Law of the State provides that " no crime and no penalty [exist] except by virtue of law, and no punishment except for acts following enforcement of law providing for it " , and that punishment is against an individual, not a family or relatives. | UN | 218- نص النظام الأساسي للدولة في المادة 21 منه على أنه " لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون ولا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة للعمل بالقانون الذي ينص عليها والعقوبة شخصية " . |
Article 11 of the Code of Criminal Procedure stipulates that: " Personal freedom is guaranteed and a citizen may not be accused of the commission of an offence or have his freedom restricted except by order of the competent authorities as designated in this Code. " | UN | وقد نص قانون الإجراءات الجزائية في المادة 11 منه على أن: " الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز اتهام مواطن بارتكاب جريمة ولا تقيد حريته إلا بأمر من السلطات المختصة وفق ما جاء في هذا القانون " . |
108. Article 11 of the Code of Criminal Procedures No. 13 of 1994 states: " Personal freedom is guaranteed. No citizen may be charged with an offence or deprived of his liberty except by order of the competent authorities and in accordance with the present Code. " | UN | 108- كما نصت المادة 11 من قانون الإجراءات الجزائية رقم 13 لسنة 1994 أن " الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز اتهام مواطن بارتكاب جريمة ولا تقيد حريته إلا بأمر من السلطات المختصة وفق ما جاء في هذا القانون " . |
There is neither crime nor penalty except as provided by law (art. 32). | UN | لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون (المادة 32). |
Under article 66, " Every penalty is personal. There can be neither offence nor penalty except as specified by the law. | UN | نصت المادة 66 على أن " العقوبة شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون. |
In order to emphasize these rights the Government has made criminal responsibility personal. There can be no criminal offence or penalty except as defined by the law. Every accused person is innocent until proven guilty (article 46 of the Constitution). | UN | 13- وتأكيداً على هذه الحقوق، فقد جُعلت المسؤولية الجنائية مسؤولية شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناءً على نص شرعي أو قانوني، وكل متهم بريء حتى تثبت إدانته المادة (46 من الدستور). |
49. The Criminal Code, in article 3, stipulates that there can be no penalty except as prescribed by law. | UN | 49- ينص قانـون العقوبـات في المادة 3 منه على مبدأ شرعية الجرائم " لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص " . |