"جزءاً كبيراً" - Translation from Arabic to English

    • a large part
        
    • a substantial part
        
    • a significant part
        
    • a significant portion
        
    • a large portion
        
    • a large share
        
    • a major part
        
    • largely
        
    • a substantial portion
        
    • a large proportion
        
    • much of
        
    • a considerable part
        
    • a great part
        
    • a significant share
        
    • big part of
        
    Furthermore, a large part of the labour force employed in agriculture is in the informal sector where taxation is difficult. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزءاً كبيراً من اليد العاملة في الزراعة يوجد في القطاع غير الرسمي حيث يصعب تحصيل الضرائب.
    Developing and collecting data is time and resource intensive and can take up a large part of an assessment's budget. UN وتتطلب عملية إعداد البيانات وجمعها قدراً كبيراً من الوقت والموارد وقد تستنفد جزءاً كبيراً من ميزانية التقييم.
    a substantial part of the UNIDO Industrial Development Report 2009 was devoted to them. UN وأضاف أن تقرير اليونيدو عن التنمية الصناعية قد خصص لهذه المجموعة جزءاً كبيراً منه.
    a significant part of this area is a marsh habitat which is extremely sensitive and only limited admission to the area is allowed. UN وهناك مستنقع موئل يحتل جزءاً كبيراً من هذه المنطقة، وهو حساس جداً ولا يُسمح بالدخول إلى المنطقة إلا بشكل محدود.
    However, informal businesses often generate a significant portion of output in many sectors. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    The country's public distribution system requires that farmers in agricultural regions hand over a large portion of their production to the Government. UN ويستلزم نظام التوزيع العام القائم في البلد أن يسلم المزارعون في المناطق الزراعية جزءاً كبيراً من إنتاجهم إلى الحكومة.
    The Finnish government maintains that it has placed extensive forest areas under state protection, however, according to STP, a large part of the primeval forests of importance to the Sámi lie outside the state protected zones. UN وتؤكد الحكومة الفنلندية أنها وضعت مساحات شاسعة من الغابات تحت حماية الدولة؛ بيد أن الجمعية تفيد بأن جزءاً كبيراً من الغابات البدائية التي يوليها الصاميون أهمية تقع خارج المناطق التي تحميها الدولة.
    In Madagascar, cyclones destroy a large part of our harvests every year; they destroy houses; they kill people. UN وفي مدغشقر، تدمر الأعاصير جزءاً كبيراً من محاصيلنا كل عام؛ فهي تدمر المنازل وتقتل الناس.
    a large part of the realization of the right to self-determination is without doubt possible to ensure through article 19, which deals with the duty of States to consult and cooperate with indigenous peoples. UN ومما لاشك فيه أن جزءاً كبيراً من إعمال حق تقرير المصير من الممكن تنفيذه بموجب المادة 19 التي تنص على أنه يتعين على الدول أن تتشاور وتتعاون مع الشعوب الأصلية.
    The continued division of the island, with all its traumatic consequences, was due to Turkey's continued violation of international law through its forcible occupation of a large part of a sovereign and independent country. UN وأضافت أنه إذا استمر تقسيم الجزيرة، بما ينطوي عليه من نتائج مأساوية، فإن ذلك مرده إلى أن تركيا مستمرة في انتهاك القانون الدولي باحتلالها جزءاً كبيراً من بلد مستقل ذي سيادة بالقوة المسلحة.
    Also, the mainstream proprietary software industry has indicated a large part of its income is earned from servicing and after-sales work. UN كما أن صناعة البرمجيات المسجلة السائدة أشارت إلى أن جزءاً كبيراً من إيراداتها قد حُصّل من الخدمات وخدمات ما بعد البيع.
    Although a substantial part of the Draft Comprehensive Convention is uncontroversial the negotiations have come to deadlock. UN على الرغم من أن جزءاً كبيراً من مشروع الاتفاقية الشاملة ليس مثار خلاف، إلا أن المفاوضات بشأنها وصلت إلى طريق مسدود.
    It carried a substantial part of international trade, and at the same time contributed to economic development. UN فهو ينقل جزءاً كبيراً من التجارة الدولية ويساهم في الوقت نفسه في التنمية الاقتصادية.
    They need to be considerably expanded to cover a significant part of the IDU population. UN ويلزم توسيع نطاقها كثيراً كي تشمل جزءاً كبيراً من فئة متعاطي المخدرات بالحقن.
    It allocated a significant portion of its budget towards expanding women's education, which was free up to the twelfth grade. UN وأضاف أنها خصصت جزءاً كبيراً من ميزانيتها للتوسع في تعليم المرأة ومجانيته حتى الصف الثاني عشر.
    With that, Brunei Darussalam has allocated a large portion of its national budget to the education sector. UN وبالتالي، خصصت بروني دار السلام جزءاً كبيراً من ميزانيتها الوطنية لقطاع التعليم.
    Since a large share of LDCs' external debt is on concessional terms, the average debt service as a percentage of GDP and exports is lower compared with that of the average developing country. UN ونظراً لأن جزءاً كبيراً من الديون الخارجية لأقل البلدان نمواً هو ديون بشروط تساهلية، فإن متوسط خدمة الدين كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي والصادرات أقل مقارنة بمتوسط خدمة ديون البلدان النامية.
    He said that a major part of his job was explaining to clients how accounting helped them improve their business. UN وقال إن جزءاً كبيراً من عمله هو أن يوضح للعملاء كيف يمكن أن تساعدهم المحاسبة في تحسين أعمالهم.
    The Yemeni Government takes the view that this phenomenon is largely a matter of irregular migration by children, not child trafficking. UN ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم.
    Firstly, the regional groups: quite a substantial portion of my professional life has been spent in multilateral diplomacy. UN فأولاً، فيما يتعلق بالمجموعات الإقليمية، لقد قضيت جزءاً كبيراً من حياتي المهنية في الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    41. Women constitute a large proportion of those involved in the economic sector, particularly in commercial and informal activities. UN 41- وتمثل المرأة جزءاً كبيراً من الشريحة العاملة في القطاع الاقتصادي، وبخاصة في الأنشطة التجارية وغير النظامية.
    much of the report concerned conditions relating to the risk of infringement of rights in the receiving State. UN وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة.
    In this stage of development, some are feasible, but a considerable part is not able to survive. UN وفي المرحلة الإنمائية الحالية يحقق بعض من هذه المؤسسات نجاحاً، غير أن جزءاً كبيراً منها ليس قادراً على الاستمرار.
    If this were to be the case, these members argued, the topic would lose a great part of its usefulness and interest. UN وقال أولئك الأعضاء إن الموضوع والحالة هذه سيفقد جزءاً كبيراً من فائدته وأهميته.
    Governments also bear a significant share of the economic burden of such trafficking. UN وتتحمل الحكومات أيضاً جزءاً كبيراً من العبء الاقتصادي لذلك الاتجار.
    The pancake? Don't you think the heat is, like, a big part of it? Open Subtitles ألا تظن ان الدفئ يشكل جزءاً كبيراً من لذتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more