"جزءا كبيرا من" - Translation from Arabic to English

    • a large part of
        
    • much of
        
    • a significant part of
        
    • a significant portion of
        
    • a substantial part of
        
    • a large portion of
        
    • a considerable part of
        
    • a large proportion of
        
    • a substantial portion of
        
    • a large share of
        
    • a significant proportion of
        
    • a major part of
        
    • a great part of
        
    • a major portion of
        
    • large part of the
        
    He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. UN وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف.
    Conflicts, crises and wars represent a large part of the challenges faced by humankind. UN تمثل الصراعات والأزمات والحروب جزءا كبيرا من التحديات التي تواجهها البشرية.
    There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. UN ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين.
    Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. UN وبالمثل، فإن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر تستغرق جزءا كبيرا من وقت المرأة في أفريقيا.
    Noting that procurement constitutes a significant portion of public expenditure in most States, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول،
    To date, there are 24 such offices in municipalities where a minority community forms a substantial part of the population. UN وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها.
    A 60-metre swathe of land would have to be expropriated, constituting a large portion of Beit Ummar’s agricultural land; UN وسيلزم نزع ملكية شريط من اﻷرض طوله ٦٠ مترا، ويشكل جزءا كبيرا من أرض بيت أمر الزراعية؛
    They also provide a large part of the world's economic prosperity and food security. UN كما توفر جزءا كبيرا من الرخاء الاقتصادي والأمن الغذائي للعالم.
    ODA also funds a large part of the fiscal deficit in most cases. UN كما تمول هذه المساعدة في معظم الحالات جزءا كبيرا من العجز المالي.
    Issues of global development represent a large part of the agenda of the current session of the General Assembly. UN ومسائل التنمية العالمية تمثل جزءا كبيرا من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    much of that assistance will support the implementation of the Afghanistan National Development Strategy over the coming years. UN وإن جزءا كبيرا من هذه المساعدة سيدعم تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في غضون السنوات القادمة.
    We have waited too long to find real solutions to poor governance which has mired much of humanity in poverty. UN لقد تقاعسنا عن إيجاد الحلول الحقيقية للحكم غير الرشيد الذي أغرق جزءا كبيرا من البشرية في مستنقع الفقر.
    Wars, hunger and famine have marred much of the twentieth century. UN لقد أفسدت الحروب والجوع والمجاعات جزءا كبيرا من القرن العشرين.
    In what has become an annual ritual, he devoted a significant part of his statement to the problem of Kosovo, a statement which contained the expected misrepresentations and falsehoods. UN وقد كرس جزءا كبيرا من بيانه لمشكلة كوسوفو، في ما أصبح ممارسة سنوية رتيبة، وتضمن البيان المغالطات والتحريفات المعهودة.
    For example, migrant remittances are a significant part of the income of many developing countries. UN وعلى سبيل المثال، تشكل تحويلات المهاجرين جزءا كبيرا من دخل العديد من البلدان النامية.
    a significant portion of the project has already been purchased, which has led to a reduction in risk. UN ذلك أن جزءا كبيرا من أعمال الشراء والتعاقد في إطار المشروع قد تم بالفعل، وهو ما أدى إلى تقليص المخاطر.
    a substantial part of the Division's programmes is financed by its clients on a reimbursable basis. UN ويمول عملاءُ الشعبة جزءا كبيرا من برامجها على أساس استرداد التكاليف.
    Debt servicing takes away a large portion of the national income of African States. UN فخدمة الديون تستنفد جزءا كبيرا من الدخــل القومــي فــي الــدول اﻷفريقية.
    Turkey, provocatively defying consecutive Security Council resolutions is still occupying by force a considerable part of the island. UN فتركيا تتحدى بشكل مستمر وقاطع قــرارات مجلــس اﻷمن ولا تزال تحتل بالقوة جزءا كبيرا من الجزيرة.
    19. OIOS is concerned that the Acting Executive Director spends a large proportion of the official working hours away from Nairobi. UN 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي.
    Those conditions account for a substantial portion of the global burden of disease. UN وتمثل هذه الحالات جزءا كبيرا من العبء العالمي للمرض.
    Export earnings provided a large share of their GDP. But most LDCs exported commodities or very basic manufactured goods whose access to export markets was generally limited to countries that provided LDCs with preferences. UN وتشكل حصائل التصدير جزءا كبيرا من ناتجها المحلي الإجمالي، وإن كانت صادراتها تنحصر في السلع الأساسية وأبسط أشكال السلع المصنعة التي يصعب وصولها إلى الأسواق، ما لم يكن ذلك بشروط تفضيلية.
    Furthermore, the United States Pacific Command covered a region -- the Asia-Pacific -- that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. UN فإن قيادة المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة تغطي منطقة توجد فيها ست من أكبر القوات المسلحة في العالم وتمثل جزءا كبيرا من التجارة العالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    In Burundi and Liberia, individual troop-contributing countries and African Union member States carried a major part of the financial burden. UN وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي.
    a great part of his professional life was dedicated to the law of the sea. UN ولقد كرس جزءا كبيرا من حياته المهنية لقانون البحار.
    a major portion of the decisions adopted at the session contained both the rules of implementation for the Kyoto Protocol and new arrangements for technical and financial support. UN وشَكلت قواعدُ تنفيذ بروتوكول كيوتو وترتيبات الدعم الفني والمالي جزءا كبيرا من القرارات المتخذة في الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more