After implementation, the norms of international law become part of domestic law and are binding. | UN | وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءا من القانون المحلي وهي ملزمة. |
Treaties and conventions are not automatically part of domestic law. | UN | فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية. |
In many countries, international standards did not always become part of domestic law. | UN | وفي كثير من البلدان، لا تصبح المعايير الدولية دائما جزءا من القانون المحلي. |
Thus, the Convention does not form part of the domestic law of Israel and its provisions cannot be invoked in Israeli courts. | UN | ولذا، فإن الاتفاقية لا تشكل جزءا من القانون المحلي لاسرائيل كما أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الاسرائيلية. |
However, if the treaty confers rights or imposes obligations on persons, such rights are given effect by making it part of the domestic law of Brunei Darussalam. | UN | ومع ذلك، إذا منحت المعاهدة حقوقا أو فرضت التزامات على أشخاص، فإن تلك الحقوق تصبح نافذة بجعلها جزءا من القانون المحلي لبروني دار السلام. |
In keeping with the Mozambican Constitution, having been approved and ratified, those international legal instruments had become part of domestic law. | UN | ووفقا لدستور موزامبيق، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية أصبحت بعد الموافقة عليها والتصديق عليها جزءا من القانون المحلي. |
Furthermore, well before independence, the international instruments to which the Sudan had acceded had been part of domestic law, over which they took precedence. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه قبل الاستقلال كانت الصكوك الدولية التي انضم لها السودان تشكل جزءا من القانون المحلي ولها اﻷسبقية عليه. |
As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law. | UN | فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي. |
He also wondered if making the Convention part of domestic law would give the federal Government more power to ensure that all its provisions were implemented throughout Nigeria. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كان جعل الاتفاقية جزءا من القانون المحلي يمنح الحكومة الاتحادية سلطة أوسع لضمان تنفيذ جميع أحكامها في أنحاء نيجيريا. |
The Committee further expresses satisfaction that the rights provided for in the Covenant are part of the law of Tunisia by virtue of the provision of its Constitution that an international treaty ratified by Tunisia becomes part of domestic law. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل جزءا من القانون التونسي بحكم نص الدستور الذي يقضي بأن تصبح أية معاهدة دولية تصدق عليها تونس جزءا من القانون المحلي. |
Additionally, international legal documents in the area of human rights are being published: to date 21 documents have been published which, along with the Constitution, have become part of domestic law. | UN | وفضلا عن هذا يجري نشر وثائق قانونية دولية في مجال حقوق اﻹنسان: وحتى اﻵن تم نشر ١٢ وثيقة أصبحت تشكل، إلى جانب الدستور، جزءا من القانون المحلي. |
The Committee further expresses satisfaction that the rights provided for in the Covenant are part of the law of Tunisia by virtue of the provision of its Constitution that an international treaty ratified by Tunisia becomes part of domestic law. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل جزءا من القانون التونسي بحكم نص الدستور الذي يقتضي أن تصبح أية معاهدة دولية تصدق عليها تونس جزءا من القانون المحلي. |
If the Convention was made part of domestic law before the new Constitution was adopted, she was interested to know how the Government would proceed when a conflict arose between the Convention and the Constitution. | UN | وإذا كانت الاتفاقية قد أصبحت جزءا من القانون المحلي قبل اعتماد الدستور الجديد فإنها يهمها معرفة كيف تتصرف الحكومة عندما ينشأ تضارب بين الاتفاقية والدستور. |
35. Ms. Morvai asked for a progress report on the bill to make the Convention part of domestic law, and whether the Government planned to ratify the Optional Protocol. | UN | 35 - السيدة مورفاي: طلبت تقريرا مرحليا عن مشروع القانون الذي يجعل الاتفاقية جزءا من القانون المحلي وعما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري. |
In principle, once a treaty was concluded in accordance with the Constitution and promulgated pursuant to domestic legal procedure, it became part of domestic law without the need for special legislation. | UN | ومن حيث المبدأ، عندما تبرم معاهدة ما وفقا للدستور وتنشر وفقا للإجراءات القانونية المحلية، فإنها تصبح جزءا من القانون المحلي دون الحاجة إلى إصدار تشريع خاص. |
4. The report indicates that the provisions of the Convention, ratified by Royal Decree, are considered to be a part of domestic law and may be invoked before Saudi Arabia's courts or other judicial or administrative authorities. | UN | 4 - يبين التقرير أن أحكام الاتفاقية، التي صدق عليها بمرسوم ملكي، تعتبر جزءا من القانون المحلي ويجوز الاحتجاج بها أمام محاكم المملكة العربية السعودية أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية. |
Both the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid formed part of the domestic law of Qatar and could be invoked before the courts. | UN | ويشكل كل من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها جزءا من القانون المحلي لقطر ويمكن الاستناد إليهما أمام المحاكم. |
34. Earlier the Courts in India were of the view that unless the provisions of the international treaty are incorporated by an Act of Parliament it really does not become a part of the domestic law. | UN | 34 - وفي وقت سابق، كانت المحاكم في الهند ترى أنه ما لم يتم إدماج أحكام المعاهدة الدولية بموجب قانون صادر عن البرلمان، فإنها لا تصبح في الحقيقة جزءا من القانون المحلي. |
Even though the Convention had become part of the domestic law of Kazakhstan, it was unclear whether its provisions could be directly invoked before the courts of that State. | UN | ومع أن الاتفاقية أصبحت جزءا من القانون المحلي في كازاخستان، ليس واضحا ما إذا كان ممكنا الاحتجاج مباشرة بأحكامها أمام محاكم تلك الدولة. |
For example, the Irish Constitution in article 29 indicates that no international agreement shall be part of the domestic law of the State save as may be determined by the Oireachtas. | UN | فمثلا تشير المادة ٢٩ من الدستور اﻷيرلندي الى أن أي اتفاق دولي لا يصبح جزءا من القانون المحلي للدولة إلا حسبما تحدده تشريعات الجمهورية اﻷيرلندية. |
Treaties and conventions did not automatically become part of the domestic law, and the Convention had not been incorporated into domestic law by legislation. | UN | وأضاف أن المعاهدات والاتفاقيات لا تصبح جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية، وأن الاتفاقية أُدرجت في التشريعات المحلية بموجب القانون. |