"جزءا من هذه" - Translation from Arabic to English

    • part of this
        
    • part of that
        
    • part of the
        
    • part of these
        
    • part of such
        
    • part of those
        
    • was built into the
        
    Liberalization of FDI had been a part of this process. UN وكان تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر جزءا من هذه العملية.
    A network of focal points in UNHCR field offices ensured that refugee women themselves were part of this process. UN وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية.
    It should be noted that part of this is in the form of trust funds for international agencies, particularly FAO. UN ومما يذكر أن جزءا من هذه المساعدة يقدم في شكل أموال استئمائية للوكالات الدولية، وبخاصة منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Effective community savings schemes should be a part of that response. UN وينبغي أن تكون خطط ادخار المجتمع المحلي الفعالة جزءا من هذه الاستجابة.
    The judges themselves believe that they should be part of the machinery. UN ويعتقد القضاة أنفسهم أنهم ينبغي أن يكونوا جزءا من هذه الآلية.
    Copies of the relevant portions of these documents are attached to, and form part of, these terms of reference. UN وترد نسخ الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق مرفقة بهذا، وهي تشكل جزءا من هذه الصلاحيات.
    663. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the confirmation and settlement of fund balances will be part of such procedures. UN 663 - يعكف المكتب على وضع إجراءات الإقفال الفصلي، وستصبح عملية تأكيد أرصدة الصناديق وتسويتها جزءا من هذه الإجراءات.
    If freya wants to be a part of this family, Open Subtitles إذا أراد فريا أن تكون جزءا من هذه العائلة،
    It was this idea that if you like Kiss, means that you are part of this massive group of people which has the same values ​​as you. Open Subtitles كان هذا فكرة أنه إذا كنت ترغب قبلة، يعني أن كنت جزءا من هذه المجموعة الضخمة من الناس الذي لديه نفس القيم كما كنت.
    Oh, I mean, not that I don't wanna talk to you or that you can't be a part of this conversation. Open Subtitles أنا لا أعنى أننى لا أريد التحدث معك حسنا ، يمكنك أن تكون جزءا من هذه المحادثة في الواقع
    But then again, no part of this case actually fits together. Open Subtitles ولكن مرة أخرى، لا جزءا من هذه الحالة يناسب حقا.
    Active cooperation by Austria with the International Criminal Court and international tribunals also forms part of this engagement. UN وكذلك يشكل تعاون النمسا النشط مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية جزءا من هذه المساهمة.
    In time, existing mitigation funds could become part of this larger mechanism; UN ومع مرور الوقت، يمكن أن تصبح صناديق تخفيض الانبعاثات القائمة جزءا من هذه الآلية الأكبر؛
    Enhanced interfaces to IMIS would be part of this initiative. UN وسيكون تحسين التعامل مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل جزءا من هذه المبادرة.
    All public servants and officials were required continuously to upgrade their qualifications and knowledge of the Covenant was part of that process. UN ويطلب من جميع الموظفين والمسؤولين الحكوميين أن يحسنوا باستمرار مؤهلالتهم وتشكل الدراية بالعهد جزءا من هذه العملية.
    It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. UN وهو يساهم على نحو كامل في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك البلدان التي تمثل جزءا من هذه المبادرة.
    Promoting a female presence in the different areas of the People's Power is part of that strategy. UN ويعتبر وجود المرأة على المستويات المختلفة من السلطة الشعبية جزءا من هذه الاستراتيجية.
    I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. UN وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل.
    Liberia intends to be a part of the process. UN وتعتزم ليبريا أن تكون جزءا من هذه العملية.
    The initiative for a nuclear-weapon-free zone in South Asia will remain a part of these endeavours by Pakistan. UN وستظل مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا جزءا من هذه المساعي التي تبذلها باكستان.
    The Republic of Hungary is ready and willing to be part of these efforts. UN وجمهورية هنغاريا مستعدة وراغبة في أن تكون جزءا من هذه الجهود.
    Mobility arrangements should be part of such a plan. UN ويجب أن تكون ترتيبات التنقل جزءا من هذه الخطة.
    Improving capacities for managerial and technical skills upgrading was part of those projects as well. UN ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا.
    The participation of children and young people was built into the consultations. UN وستكون مشاركة الأطفال والشباب جزءا من هذه المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more