The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة. |
The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة. |
However, aid is only a small part of the development puzzle. | UN | ومع ذلك، فإن المعونة مجرد جزء صغير من لغز التنمية. |
At the same time, this aspect of Khmer Rouge activity constituted only a small portion of their human rights abuses. | UN | وفي نفس الوقت، لم يشكل هذا الجانب من نشاط الخمير الحمر سوى جزء صغير من انتهاكاتهم لحقوق اﻹنسان. |
Nevertheless, those initiatives remain constrained by the scarcity of funds and reach only a small fraction of the target population. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تظل هذه المبادرات مقيَّدة بنُدرة الأموال وتصل إلى جزء صغير فحسب من السكان المستهدَفين. |
Only a fraction of wastewater is treated before being discharged into the surrounding land and water resources. | UN | ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة. |
Kicking butt is just a small part of kung fu. | Open Subtitles | ركل المؤخرات هو جزء صغير من رياضة الكونج فو |
a small part is in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a smaller part in Bulgaria. | UN | ويقع جزء صغير منها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزء أصغر في بلغاريا. |
The use of only a small part of the world's enormous nuclear arsenal would mean the end of the species. | UN | فاستخدام مجرد جزء صغير من ترسانة العالم النووية الهائلة سيعني نهاية النوع. |
Unfortunately, however, only a small part of that assistance was targeted for the poorest developing countries. | UN | ولكن من سوء الطالع، لم يخصص لأفقر البلدان النامية من تلك المساعدات سوى جزء صغير فقط. |
However, contraception is not yet free, and only a small part of it is paid by health insurance. | UN | بيد أن توفير سبل منع الحمل ليس مجانياً بعد، ولا تدفع شركات التأمين الصحي سوى جزء صغير من تكاليفها فقط. |
Tobacco production represents only a small part of most economies. | UN | فإنتاج التبغ لا يمثل سوى جزء صغير من معظم الاقتصادات. |
As a result, most employees lost anywhere from a small portion to all of their personal effects. | UN | ونتيجة لهذا، فقد معظم الموظفين ما يتراوح بين جزء صغير الأمتعة إلى جميع أمتعتهم الشخصية. |
She therefore urged the richer countries to honour their pledge to devote a small portion of their national income to aid for poorer countries. | UN | ولهذا تحث الفلبين البلدان الغنية على الوفاء بالتزاماتها بتخصيص جزء صغير من دخلها القومي لمساعدة البلدان الفقيرة. |
Moreover, except for a small portion of its northeastern border, Egypt was not within the range of Iraq’s military capacity. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية. |
These bags represent only a small fraction of the suspect ammunition. | UN | ولا تمثل هذه الأكياس سوى جزء صغير من الذخيرة المشتبه فيها. |
They didn't get a fraction of that from the bank job. | Open Subtitles | لم يحصلوا على جزء صغير من هذا في سرقة البنك |
Mason and Sheu conclude that Hg is building up in deep ocean water and only a small proportion is buried. | UN | استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير. |
So there wasn't even like a little part of you that thought I was gonna be in these talks? | Open Subtitles | لذا ألم يكن هناك جزء صغير منك يشعر بأنه علي أن اكون وسط هذه المحادثات؟ |
a minor part is directed towards humanitarian emergency operations. | UN | ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ الانسانية. |
It's just a tiny part of an overall campaign. | Open Subtitles | إنه جزء صغير فحسب من الحملة الدعائية الكبيرة |
I came over here to give you a little piece of advice. | Open Subtitles | أنا أتيت الى هنا . لكي أعطيك جزء صغير من نصيحة |
a small amount of funding would be reserved for local interpretation during country visits, if required. | UN | وسيُخصّص عند الاقتضاء جزء صغير من التمويل لخدمات الترجمة الشفوية المحلية خلال الزيارات القطرية. |
Further, apart from a small section of its southern border, Turkey was outside the range of Iraq’s military capability. | UN | يضاف إلى ذلك أن تركيا لم تكن ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية، وذلك باستثناء جزء صغير من حدودها الجنوبية. |
I may have been holding on to a tiny bit of anger towards Jay. | Open Subtitles | قد أكون احمل جزء صغير من الغضب بإتجاه جاي |
But, I think it's important for us to acknowledge that, that there is a little bit of him in all of us. | Open Subtitles | نُقِرَّ أنَّ هُناك جزء صغير منه في داخل كُل منا |