"جزء صغير" - Translation from Arabic to English

    • a small part
        
    • a small portion
        
    • a small fraction
        
    • small part of
        
    • a fraction
        
    • a small proportion
        
    • a little part of
        
    • a minor part
        
    • tiny part of
        
    • a little piece of
        
    • a small amount
        
    • a small section
        
    • small portion of
        
    • tiny bit
        
    • a little bit
        
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    However, aid is only a small part of the development puzzle. UN ومع ذلك، فإن المعونة مجرد جزء صغير من لغز التنمية.
    At the same time, this aspect of Khmer Rouge activity constituted only a small portion of their human rights abuses. UN وفي نفس الوقت، لم يشكل هذا الجانب من نشاط الخمير الحمر سوى جزء صغير من انتهاكاتهم لحقوق اﻹنسان.
    Nevertheless, those initiatives remain constrained by the scarcity of funds and reach only a small fraction of the target population. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل هذه المبادرات مقيَّدة بنُدرة الأموال وتصل إلى جزء صغير فحسب من السكان المستهدَفين.
    Only a fraction of wastewater is treated before being discharged into the surrounding land and water resources. UN ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة.
    Kicking butt is just a small part of kung fu. Open Subtitles ركل المؤخرات هو جزء صغير من رياضة الكونج فو
    a small part is in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a smaller part in Bulgaria. UN ويقع جزء صغير منها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزء أصغر في بلغاريا.
    The use of only a small part of the world's enormous nuclear arsenal would mean the end of the species. UN فاستخدام مجرد جزء صغير من ترسانة العالم النووية الهائلة سيعني نهاية النوع.
    Unfortunately, however, only a small part of that assistance was targeted for the poorest developing countries. UN ولكن من سوء الطالع، لم يخصص لأفقر البلدان النامية من تلك المساعدات سوى جزء صغير فقط.
    However, contraception is not yet free, and only a small part of it is paid by health insurance. UN بيد أن توفير سبل منع الحمل ليس مجانياً بعد، ولا تدفع شركات التأمين الصحي سوى جزء صغير من تكاليفها فقط.
    Tobacco production represents only a small part of most economies. UN فإنتاج التبغ لا يمثل سوى جزء صغير من معظم الاقتصادات.
    As a result, most employees lost anywhere from a small portion to all of their personal effects. UN ونتيجة لهذا، فقد معظم الموظفين ما يتراوح بين جزء صغير الأمتعة إلى جميع أمتعتهم الشخصية.
    She therefore urged the richer countries to honour their pledge to devote a small portion of their national income to aid for poorer countries. UN ولهذا تحث الفلبين البلدان الغنية على الوفاء بالتزاماتها بتخصيص جزء صغير من دخلها القومي لمساعدة البلدان الفقيرة.
    Moreover, except for a small portion of its northeastern border, Egypt was not within the range of Iraq’s military capacity. UN وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية.
    These bags represent only a small fraction of the suspect ammunition. UN ولا تمثل هذه الأكياس سوى جزء صغير من الذخيرة المشتبه فيها.
    They didn't get a fraction of that from the bank job. Open Subtitles لم يحصلوا على جزء صغير من هذا في سرقة البنك
    Mason and Sheu conclude that Hg is building up in deep ocean water and only a small proportion is buried. UN استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير.
    So there wasn't even like a little part of you that thought I was gonna be in these talks? Open Subtitles لذا ألم يكن هناك جزء صغير منك يشعر بأنه علي أن اكون وسط هذه المحادثات؟
    a minor part is directed towards humanitarian emergency operations. UN ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ الانسانية.
    It's just a tiny part of an overall campaign. Open Subtitles إنه جزء صغير فحسب من الحملة الدعائية الكبيرة
    I came over here to give you a little piece of advice. Open Subtitles أنا أتيت الى هنا . لكي أعطيك جزء صغير من نصيحة
    a small amount of funding would be reserved for local interpretation during country visits, if required. UN وسيُخصّص عند الاقتضاء جزء صغير من التمويل لخدمات الترجمة الشفوية المحلية خلال الزيارات القطرية.
    Further, apart from a small section of its southern border, Turkey was outside the range of Iraq’s military capability. UN يضاف إلى ذلك أن تركيا لم تكن ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية، وذلك باستثناء جزء صغير من حدودها الجنوبية.
    I may have been holding on to a tiny bit of anger towards Jay. Open Subtitles قد أكون احمل جزء صغير من الغضب بإتجاه جاي
    But, I think it's important for us to acknowledge that, that there is a little bit of him in all of us. Open Subtitles نُقِرَّ أنَّ هُناك جزء صغير منه في داخل كُل منا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more