"جزء فقط" - Translation from Arabic to English

    • only part
        
    • only a portion
        
    • only a part
        
    • only a fraction
        
    • only some
        
    • just part of the
        
    • out part
        
    But finding the salmon is only part of the problem. Open Subtitles لكن العثور على السلمون هو جزء فقط من المشكلة
    Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. UN وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله.
    I should therefore like to assure my colleagues from Sweden and Ireland that there are no exceptions, and the Russian side is not seeking to eliminate only part of our nuclear arsenal while retaining another part for some particular occasion. UN ولذا، أود أن أطمئن زميلي من السويد وآيرلندا بأنه ما من استثناءات هناك، وبأن الطرف الروسي لا يسعى إلى القضاء على جزء فقط من الترسانة النووية والاحتفاظ في الوقت نفسه بجزء آخر من أجل استخدام معين.
    (v) If suppliers or contractors are permitted to present submissions for only a portion of the subject matter of the procurement, a description of the portion or portions for which submissions may be presented; UN `5` في حال السماح للمورِّدين أو المقاولين بتقديم عروض بشأن جزء فقط من الشيء موضوع الاشتراء، وصفاً للجزء الذي يجوز تقديمُ عرض بشأنه أو الأجزاء التي يجوز تقديمُ عروض بشأنها؛
    However, due to time and other constraints, it was able to investigate only a portion of the information received. UN ولكن بسبب ضيق الوقت وغير ذلك من القيود، لم يتسن للفريق أن يحقق إلا في جزء فقط من المعلومات التي وردته.
    Where only a part of the property was used to commit the criminal offence, courts have ruled that the entire property is subject to forfeiture. UN وحيثما كان جزء فقط من الممتلكات قد استخدم في ارتكاب العمل الإجرامي، قضت المحاكم بإخضاع مجموع الممتلكات للمصادرة.
    We are only part of the world community and yet we have this responsibility to negotiate instruments to prevent that from effectively happening. UN فنحن مجرّد جزء فقط من المجتمع الدولي العالمي، ومع ذلك تقع علينا مسؤولية التفاوض على صكوك لمنع حدوث ذلك فعلاً.
    But the scaling-up of aid, particularly to strengthen public investment, was only part of the challenge. UN لكن زيادة المعونة، وبصفة خاصة لتعزيز الاستثمار العام هي جزء فقط من هذا التحدي.
    Germany 1997 282 51A Delivery or conformity of only part of goods UN عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    Furthermore, it was not clear why only part of the IDNDR secretariat was scheduled for transfer to the Palais Wilson. UN وأردفت قائلة إنه ليس من الواضح كون جزء فقط من أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية قد تقرر نقله إلى قصر ويلسون.
    Its work is largely dependent on the availability of extrabudgetary funding, and only part of planned activities are implemented. UN ويعتمد عمل الوحدة إلى حد كبير على توافر التمويل من مصادر خارجية عن الميزانية، ولا ينفذ إلا جزء فقط من اﻷنشطة المقررة.
    51A Delivery or conformity of only part of goods UN ١٥ ألف عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    Therefore, as of the date of submission of this report, only part of the income for 1996 is assured. UN ولهذا السبب، فإنه اعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، فإن جزء فقط من إيراد عام ١٩٩٦ أصبح مضمونا.
    Oh, with only a portion of our force, it would be madness. Open Subtitles مع جزء فقط من القوات سيكون ضرب من الجنون
    It is recalled that only a portion of the regular budget recosting for 2012 has been approved and that consideration of the remaining requirements has been deferred until the end of 2013. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما جرت الموافقة عليه هو جزء فقط من إعادة تقدير تكاليف الميزانية العادية للفترة 2012، وأن النظر في الاحتياجات المتبقية قد أرجئ إلى نهاية عام 2013.
    only a portion of Hg entering an aquatic system bioaccumulates in fish, partly because only a portion is converted to MeHg. UN جزء فقط من الزئبق الذي يدخل نظاماً مائياًّ يتكامل حيوياًّ في السمك، ويعود جانب من السبب في ذلك إلى أن جزءاً منه فقط يتحول إلى زئبق الميثيل
    The third option is premised on the possibility of interest-free loans being available for only a portion of the total capital cost requirement of $964 million, with the balance of the requirement being obtained from outside commercial borrowing. UN أما الخيار الثالث فيستند إلى إمكانية توفر قروض معفاة من الفائدة عن جزء فقط من احتياجات التكلفة الرأسمالية الإجمالية البالغة 964 مليون دولار، فيما يتم الحصول على باقي الاحتياجات بالاقتراض من مصادر تجارية خارجية.
    This is one of the reasons why the United Nations has advised that the funding requirements of after-service health insurance and other end-of-service and post-retirement liabilities are only a portion of the Organization's liability as valued according to the accounting standards. UN وهذا هو أحد الأسباب التي دعت الأمم المتحدة إلى اعتبار أن شروط تمويل الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد هي جزء فقط من التزام المنظمة حسبما يتم تقييمه طبقا للمعايير المحاسبية.
    As the ability of many LDCs to utilize such facilities remains constrained, only a part of GSP-covered imports from LDCs has received preferential treatment. UN ونظرا ﻷن قدرة كثير من أقل البلدان نموا على استخدام هذه التسهيلات لا تزال مقيﱠدة، فإن جزء فقط من الواردات القادمة من هذه البلدان والمشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم هو الذي يلقى معاملة تفضيلية.
    Some BITs guarantee the right to transfer only a fraction of the earnings of wages of nationals of the other contracting party to that home country. UN وتضمن بعض معاهدات الاستثمار الثنائية حق تحويل جزء فقط من حصائل أجور مواطني الطرف المتعاقد الآخر إلى البلد الموطن.
    only some of those resources will be rolled over into 2007/08. UN وسيحال جزء فقط من هذه الموارد إلى الفترة 2007-2008.
    The sites where medicinal clay can be found are just part of the macaw's vast knowledge of the greatest rainforest on the planet. Open Subtitles المواقع التي يوجد فيها الطين الطبي هم جزء فقط من معرفة الببغاء الواسعة لأكبر الغابات المطيرة في العالم.
    Singling out part of a population as " poor " effectively segregates certain individuals and families, both in their own eyes and in the eyes of society. UN واعتبار جزء فقط من المجتمع " فقيرا " يعني التمييز ضد بعض الأفراد أو الأسر، في نظر المعنيين وفي نظر المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more