a large part of the population is poor and unemployed. | UN | وهناك جزء كبير من السكان يعاني من الفقر والبطالة. |
However, poverty prevented a large part of the population from effectively enjoying such rights. | UN | بيد أن الفقر حال دون تمتع جزء كبير من السكان بهذه الحقوق تمتعا فعليا. |
Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. | UN | فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية. |
These instances not only create barriers to education but also exclude a significant part of the population that could contribute to sustainable development. | UN | وتقيم هذه الحالات حواجز تحول دون التعليم، وتؤدي أيضا إلى استبعاد جزء كبير من السكان الذين يمكنهم المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
The Committee notes the difficult economic conditions within the State party and the situation of poverty confronted by a large proportion of the population. | UN | 601- تحيط اللجنة علماً بالظروف الاقتصادية الصعبة في الدولة الطرف وحالة الفقر التي يواجهها جزء كبير من السكان. |
a significant proportion of the population remains dependent on food assistance. | UN | ويظل جزء كبير من السكان معتمدا على المساعدة الغذائية. |
The Special Rapporteur found that the livelihoods of a large part of the population have been disrupted by the war, and the process of reconstructing livelihoods has been slow. | UN | وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء. |
However, the standard of living of a large part of the population is continuing to fall. | UN | ومع ذلك فإن مستوى معيشة جزء كبير من السكان مستمر في الهبوط. |
The prevailing situation, in which a large part of the population of Estonia perceives itself as the victim of discrimination, poses a danger to stability. | UN | وتشكل الحالة السائدة، التي يتصور فيها جزء كبير من السكان في استونيا أنهم ضحايا التمييز، خطرا على الاستقرار. |
He highlighted the volatile situation in the capital, where a large part of the population was living in camps for the internally displaced and in churches and mosques. | UN | وسلط الضوء على الوضع المتفجر في العاصمة، حيث يعيش جزء كبير من السكان في مخيمات النازحين داخليا وفي الكنائس والمساجد. |
23. Access to the formal justice system is limited, especially in rural areas where a large part of the population resorts to Sierra Leone's 302 local courts and the traditional justice system. | UN | 23- والوصول إلى نظام العدالة الرسمي محدود، خصوصاً في المناطق الريفية، حيث يلجأ جزء كبير من السكان إلى محاكم سيراليون المحلية التي يبلغ عددها 302 محكمة وإلى نظام العدالة التقليدية. |
27. In such a situation, a large part of the population is on the verge of poverty. | UN | 27- وفي مثل هذا الوضع وصل جزء كبير من السكان إلى حافة الفقر. |
The fact that there are only five gynaecologists in the whole country is a serious problem in Rwanda when a large part of the population is suffering from problems affecting their reproductive system. | UN | ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي. |
No credible political process can take hold if the perception exists in a significant part of the population that its basic human rights are abused and if they continue to be under threat of arbitrary detention or worse. | UN | ولا يمكن لأي عملية سياسية موثوقة أن تنجح ما دام جزء كبير من السكان يرى أن حقوقه الأساسية تنتهك وما دام هؤلاء السكان مهددين بخطر الاحتجاز التعسفي أو ما هو أسوأ. |
Nonetheless, Denmark has maintained its traditionally active approach to human rights and humanitarian cooperation, and a significant part of the population appreciates and promotes values like tolerance and solidarity. | UN | بيد أن الدانمرك حافظت على ما درجت عليه من نهج نشط إزاء حقوق الإنسان والتعاون في المجال الإنساني، وتحظى قيم مثل التسامح والتضامن بالتقدير والتشجيع لدى جزء كبير من السكان. |
As long as a significant part of the population remained displaced, stakeholders could hardly be expected to participate in political processes aimed at building a multi-ethnic and multicultural society. | UN | وذكر أنه ما دام جزء كبير من السكان مشردين فإن من الصعب أن يُتوقع من أصحاب المصلحة المشاركة في العمليات السياسية التي تستهدف بناء مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات. |
332. The Committee is concerned about traditional practices that have resulted in the multipurpose use of the ocean by a large proportion of the population in Kiribati. | UN | 332- يساور اللجنة القلق إزاء الممارسات التقليدية التي أدت إلى الاستخدام المتعدد الأوجه للمحيط من جانب جزء كبير من السكان في كيريباس. |
a significant proportion of the population and a majority of Members of Parliament believe that the deterrent effect of maintaining the death penalty is still a useful means of combating insecurity. | UN | ويرى جزء كبير من السكان وأغلبية الأعضاء في البرلمان أن التأثير الرادع للإبقاء على عقوبة الإعدام في القانون لا يزال مفيداً لمكافحة انعدام الأمن. |
54. The current pattern of agricultural development in Africa is unsustainable. A large share of the population remains undernourished, and the degradation of land and ecosystems worsens food insecurity. | UN | 54 - والنمط الحالي للتنمية الزراعية في أفريقيا هو نمط غير مستدام، فما زال جزء كبير من السكان يعاني من نقص التغذية، ويزيد تدهور الأرض والنظم البيئية من سوء الأمن الغذائي. |
Peace and stability will not be found in any political system which is imposed, or which is rejected by a substantial part of the population who live within it. | UN | إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله. |
Unemployment is high and poverty affects a significant portion of the population. | UN | والبطالة مرتفعة ويؤثر الفقر على جزء كبير من السكان. |
This will help eliminate the continuing threat of piracy, which impedes the flow of humanitarian assistance to a substantial segment of the population in dire need. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد على القضاء على ما تشكله القرصنة من تهديد مستمر مما يعيق تدفق المساعدات الإنسانية إلى جزء كبير من السكان ممن هم في أمّس الحاجة إليها. |