"جزء من المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • part of the problem
        
    part of the problem is the long list of repetitive resolutions that serve only very narrow objectives and which are almost never implemented. UN ويعزى جزء من المشكلة إلى وجود قائمة طويلة من القرارات المتكررة التي تخدم أغراضا ضيقة فحسب، والتي لا تنفذ قط تقريبا.
    I love the guy, but honestly he's part of the problem. Open Subtitles انا احب هذا الرجل لكن بصدق هو جزء من المشكلة
    Unfortunately, sir, General Hammond is part of the problem. Open Subtitles بأسف سيدي , الجنرال هاموند جزء من المشكلة
    And if you don't know why, that's part of the problem. Open Subtitles وإذا كنت لا أعرف لماذا، التي هي جزء من المشكلة.
    part of the problem is the lack of understanding by all authorities of the crucial role of human rights defenders in a democratic system. UN ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
    part of the problem has been that companies have lacked a strategic concept for addressing human rights systematically. UN ويتمثل جزء من المشكلة في أن الشركات تفتقر إلى مفهوم استراتيجي لتناول حقوق الإنسان على نحو منهجي.
    Those conflicts were only one part of the problem: there were further conflicts between internally displaced persons and those who had remained in their home area. UN وهذه الصراعات ليست سوى جزء من المشكلة: ثمة صراعات أخرى بين الأشخاص المشردين داخليا والأشخاص الباقين في موطنهم.
    part of the problem stems from the very small number of Government labour inspectors, lack of resources to carry out inspections, and the barriers that inspectors encounter if they try to enter the haciendas. UN وينبع جزء من المشكلة من العدد الضئيل جدا من مفتشي العمل التابعين للحكومة، ومن نقص الموارد اللازمة للقيام بعمليات التفتيش، ومن العقبات التي يواجهها المفتشون إذا حاولوا الدخول إلى المزارع.
    It was crucial to recognize that cities and urban residents were not merely victims of climate change but also part of the problem. UN وقالت إنه من الضروري الاعتراف بأنّ المدن وسكان الحضر ليسوا مجرد ضحايا لتغير المناخ ولكنهم أيضاً جزء من المشكلة.
    part of the problem may also lie in the fact that our structures have not adapted to the new environment. UN وقد يكون جزء من المشكلة كامناً أيضاً في واقع أن هياكلنا لم تتكيف مع البيئة الجديدة.
    part of the problem is due to insufficient communication and cooperation among the governing bodies of different agencies and organizations. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم وجود اتصال وتعاون كافيين بين هيئات إدارة مختلف الوكالات والمنظمات.
    part of the problem is that criteria for assessing agencies' delivery capacities and comparative advantage have not been established. UN ويكمن جزء من المشكلة في أنه لم توضع معايير لتقييم قدرات الوكالات على التنفيذ وميزاتها النسبية في هذا الصدد.
    Unless these issues are clear, there is a risk of missions losing direction and becoming part of the problem rather than the solution. UN وما لم تتضح هذه المسائل، ينشأ خطر خروج البعثات عن وجهتها وتحولها إلى جزء من المشكلة لا من الحل.
    We are determined to be part of the solution to climate change, not just a part of the problem. UN ونحن عازمون على أن نكون جزءا من الحل لتغير المناخ، وليس مجرد جزء من المشكلة.
    Lack of transparency of sanctions committee procedures, even while having improved over the past several years, is part of the problem. UN فعدم شفافية إجراءات لجان الجزاءات، حتى ولو كانت قد تحسنت في الأعوام الماضية، هو جزء من المشكلة.
    The United States should be part of the solution; currently it was part of the problem. UN إن الولايات المتحدة التى يجب أن تكون جزءا من الحل; هى فى الواقع جزء من المشكلة.
    part of the problem stemmed from supertyphoon Pongsona. UN وكان جزء من المشكلة يكمن في آثار إعصار بغسونا العاتي.
    Since part of the problem was structural, the whole Initiative might have to be reconsidered. UN ولأن جزء من المشكلة هيكلي، فقد يتطلب الأمر إعادة النظر في المبادرة بأسرها.
    Equally, those advocating an increase only in the non-permanent category of membership are addressing only part of the problem. UN وبنفس القدر، لا يعالج الداعون إلى الاقتصار على الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة سوى جزء من المشكلة.
    Unfortunately, all of this reflects just a part of the problem. UN ومما يؤسف له أن كل ذلك لا يبين إلا مجرد جزء من المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more