The Deputy Prime Minister undertook to address the Commission's concerns, in part through the provision of written answers. | UN | وتعهد نائب رئيس الوزراء بمعالجة شواغل اللجنة، مع القيام بذلك جزئيا من خلال تقديم إجابات خطية. |
That could be achieved in part through the active support and participation of the national and local authorities. | UN | وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية. |
The Committee was also informed that the time would be reduced, in part, through the centralization and standardization of assessment processes. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه سيتم تخفيض الزمن جزئيا من خلال تركيز عمليات التقييم وتوحيدها. |
This cooperation is being implemented partly through the IAEA technical cooperation fund. | UN | ويتم هذا التعاون جزئيا من خلال صندوق التعاون التقني التابع للوكالة. |
This cooperation is being implemented partly through the IAEA technical cooperation fund. | UN | ويتم هذا التعاون جزئيا من خلال صندوق التعاون التقني التابع للوكالة. |
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab’s “secret service”, which is structured | UN | ويحافظ إلى حد كبير على رسوخ زعامة أحمد غوداني، وذلك جزئيا من خلال تعزيز دور وموارد ’’الأمنيات‘‘، |
UNIDO might be able to absorb the cuts partially through savings generated by PCOR or through general efficiency gains, although such a sizable reduction would also necessitate significant substantive adjustments. | UN | وقد تتمكن اليونيدو من استيعاب تلك التخفيضات جزئيا من خلال الوفورات المتأتية من برنامج التغيير والتجديد في المنظمة أو من خلال زيادات عامة في الكفاءة، مع أنَّ تلك التخفيضات الكبيرة سوف تستلزم أيضا تعديلات كبيرة في مضمون البرامج. |
This can be done in part through the utilization of social services, the acquisition of civil rights and the possibility of reuniting their families. | UN | ويمكن أن يتم ذلك جزئيا من خلال استفادتهم من الخدمات الاجتماعية، وحصولهم على الحقوق المدنية وإمكانية إعادة توحيد أسرهم. |
The Office also consolidated its public information efforts, in partnership with United Nations agencies and non-governmental organization partners, in part through the placement of strategic messages in public speeches, press releases, opinion pieces and newspaper articles, and through greater engagement with the media. | UN | وعزز المكتب أيضا جهوده الإعلامية، بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وشركائه من المنظمات غير الحكومية، وذلك جزئيا من خلال بث رسائل استراتيجية في الكلمات العامة، والنشرات الصحفية، ومقالات الرأي، والمقالات الصحفية، ومن خلال زيادة تكثيف التعامل مع وسائط الإعلام. |
In his annual message to the people of Kazakhstan, the head of Government had highlighted the need for government support for non-governmental organizations, in part through the system of grants for the implementation of socially beneficial projects. | UN | وأبرز رئيس الحكومة في رسالته السنوية إلى شعب كازاخستان ضرورة دعم الحكومة للمنظمات غير الحكومية، وذلك جزئيا من خلال نظام المنح لتنفيذ المشاريع المفيدة اجتماعيا. |
This amount is to be accommodated in part through the anticipated savings in the amount of $2,565,800 resulting from the downsizing of the Force as well as the reprogramming and reprioritization of the already approved resources. | UN | وسوف يُستوعب هذا المبلغ جزئيا من خلال الوفورات المتوقعة البالغة 800 565 2 دولار الناجمة عن خفض حجم القوة، فضلا عن إعادة برمجة وإعادة ترتيب الأولويات المتصلة باستعمال الموارد المعتمدة بالفعــل. |
28. The UNDP response to the new orientations for external cooperation has taken place in part through the inter-agency mechanisms as outlined above, and in part through initiatives emanating directly from UNDP. | UN | ٢٨ - إن استجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتوجيهات التعاون الخارجي الجديدة قد تحققت جزئيا من خلال اﻵليات المشتركة بين الوكالات الموضحة أعلاه، وجزئيا من خلال المبادرات الصادرة مباشرة عن البرنامج. |
The proposed staffing establishment of the Joint Mission Analysis Cell would be accommodated in part through the utilization of one approved P-3 post from the disbanded Mission Planning and Tracking Unit. | UN | وستغطَّى احتياجات ملاك الوظائف المقترح للخلية جزئيا من خلال نقل وظيفة معتمدة برتبة ف-3 من وحدة تخطيط ومتابعة تنفيذ الولاية التي تم حلها. |
A limited amount of earmarked voluntary funds has been secured, partly through the establishment of a cost recovery system. | UN | وجرى توفير مبلغ محدود من التبرعات المخصصة الغرض جزئيا من خلال إنشاء نظام لاسترداد التكاليف. |
The recruitment and financial management processes involved were being improved, partly through the introduction of the new online recruitment system. | UN | وقال إن عمليات التوظيف والإدارة المالية المعنية يجري تحسينها جزئيا من خلال استحداث نظام جديد للتوظيف عن طريق الإنترنت. |
Economically, environmentally and socially sustainable agricultural development and land management had important mitigation potential, and should be promoted, partly through investment in research. | UN | وللتنمية الزراعية المستدامة وإدارة الأراضي المستدامة إمكانات كبيرة لتخفيف الآثار في المجالات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وينبغي تعزيزها، ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال الاستثمار في البحوث. |
These constraints are being addressed partly through advocacy by UNICEF and its partners for greater allocation of resources to -- and better allocation of funds within -- the sector, and through the expansion of school-based programmes. | UN | ويتم التصدي لهذه الصعاب جزئيا من خلال أعمال الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف وشركاؤها من أجل زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع وتحسين توزيع الأموال في داخله، والتوسع في البرامج المدرسية. |
Those armed groups financed themselves partly through gem mining and support from some local traders said to be opposed to the Kabila Government. | UN | وقد مولت هذه الجماعات المسلحة نفسها جزئيا من خلال تعدين الجواهر وبالدعم الذي يقدمه بعض التجار المحليين الذين يقال إنهم يعارضون حكومة كابيلا. |
All of these may have different narratives and these narratives are shaped in part by their relationship to the person who told it to them, and by the events. | Open Subtitles | وكل هذا قد يشكل روايات مختلفة من الجميع وهذه الروايات تتشكل جزئيا من خلال علاقتهم |
The Sierra Leone configuration will have to recommit itself to marshalling resources for Sierra Leone, in part by devising more creative and innovative ways to broaden the donor base. | UN | وسيتعين على تشكيلة سيراليون أن تجدد التزامها بتعبئة الموارد من أجل سيراليون، وذلك جزئيا من خلال استحداث طرق أكثر ابتكارا وإبداعا لتوسيع قاعدة المانحين. |
11. The Advisory Committee recalls that in his report of 29 March 1994,1 the Secretary-General had proposed to finance staff requirements for this activity partially through redeployment of posts from other areas. | UN | ١١ - وتستذكر اللجنة الاستشاريـة أن اﻷمين العام قــد اقترح في تقريره المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤)١( تمويل الاحتياجات من الموظفين اللازمين لهذا النشاط جزئيا من خلال إعادة توزيع الوظائف من مجالات أخرى. |
11. The Advisory Committee recalls that in his report of 29 March 1994 (A/C.5/48/71) the Secretary-General had proposed to finance staff requirements for this activity partially through redeployment of posts from other areas. | UN | ١١ - وتستذكر اللجنــة الاستشاريــة أن اﻷمين العام قــد اقترح في تقريره المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ (A/C.5/48/71) تمويل الاحتياجات من الموظفين اللازمين لهذا النشاط جزئيا من خلال إعادة توزيع الوظائف من مجالات أخرى. |
The question of whether the business of an enterprise is wholly or partly carried on through such equipment needs to be examined on a case-by-case basis, having regard to whether it can be said that, because of such equipment, the enterprise has facilities at its disposal where business functions of the enterprise are performed. | UN | وتحديد ما إذا كان النشاط التجاري لمؤسسة ما يجري كليا أو جزئيا من خلال هذه المعدات مسألة ينبغي بحثها على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة ما إذا كان بالإمكان اعتبار أن للمؤسسة، بحكم هذه المعدات، مرافق رهن تصرفها تتم فيها الأنشطة التجارية للمؤسسة. |