"جزئية فقط" - Translation from Arabic to English

    • only partial
        
    • only partially
        
    • only partly
        
    It noted that such requests were often received fairly late and had to be considered with only partial information available. UN ولاحظت أن هذه الطلبات تصل في أغلب اﻷحيان متأخرة إلى حد ما ويتعين النظر فيها على ضوء ما هو متاح من معلومات جزئية فقط.
    In other regions assistance is only partial since the psycho-clinical element is not included. UN وفي مناطق أخرى من البلد، تكون رعاية الضحايا جزئية فقط لعدم وجود الجناح السيكولوجي.
    Where the State nominally does exert authority, it is only partial. UN وحيث تمارس الدولة سلطة اسمية، فإنها سلطة جزئية فقط.
    Ten Parties gave in addition projections for 2020 and 13 Parties provided sectoral projections only partially. UN وقدمت عشر دول أطراف باﻹضافة إلى ذلك اسقاطات تتعلق بعام ٠٢٠٢ بينما قدمت ٣١ دولة طرفاً اسقاطات قطاعية جزئية فقط.
    All the hospitals were open and functioning, although a number of them only partially. UN وكانت جميع المستشفيات مفتوحة وفي حالة تشغيلية، بالرغم من أن عددا منها كان يعمل بصورة جزئية فقط.
    Significantly, such disasters are only partly a result of natural forces; they are also products of failed urban development and planning. UN وتُعد هذه الكوارث، إلى حد كبير، بصورة جزئية فقط نتيجة لقوى طبيعية؛ وتعتبر أيضا نواتج لتنمية وتخطيط حضريين فاشلين.
    In some countries, there has been only partial implementation and the legislative framework has yet to be established. UN وفي بعض البلدان تنفذ خطة العمل بصورة جزئية فقط كما ان الاطار التشريعي اللازم لم يوضع بعد.
    In international institutional law, the term " council " commonly refers to a subsidiary organ, not to the highest-level governing body, and often such an organ has only partial membership. UN وفي قانون المؤسسات الدولي يشير مصطلح ' ' مجلس`` بشكل عام إلى هيئة فرعية وليس إلى الهيئة الإدارية الأعلى مستوى، كما تكون لهذا الجهاز في الغالب عضوية جزئية فقط.
    Full reimbursement of troop costs had been made to 31 January 1995, with only partial reimbursement thereafter. UN ولقد سددت دفعات كاملة عن تكاليف القوات حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ولم تسدد بعد ذلك سوى دفعات جزئية فقط.
    Between 2005 and 2008, over $103 million was spent on vouchers for the children of victims who had received no, or only partial, compensation. UN وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، أنفقت الدولة أكثر من 102 مليون دولار لتخصيص قسائم لأطفال الضحايا الذين لم يحصلوا على تعويضات أو الذين حصلوا على تعويضات جزئية فقط.
    69. The Committee requests the State party to provide it with early replies to those questions raised during the consideration of the report to which no answers or only partial or inadequate answers were given. UN ٦٩ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف موافاتها بالردود المبكرة على هذه اﻷسئلة المثارة أثناء النظر في التقرير والتي لم تقدم إجابات عليها أو قدمت إجابات جزئية فقط.
    (d) Additional submissions from States that have thus far made only partial submissions. UN (د) الطلبات المقدمة من الدول التي قدمت حتى الآن طلبات جزئية فقط().
    Nevertheless, the Court has emphasized that solitary confinement, even where the isolation is only partial, cannot be imposed on a prisoner indefinitely. UN ومع ذلك، أكدت المحكمة أن الحبس الانفرادي لا يمكن فرضه على السجناء إلى أجل غير مسمى، حتى وإن كانت العزلة جزئية فقط().
    only partial interim agreements were initialled multilaterally with the East African Community and South African clusters and bilaterally with an additional eight countries (Botswana, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ghana, Lesotho, Mozambique, Namibia and Swaziland). UN ووقعت بالأحرف الأولى اتفاقات مؤقتة جزئية فقط على الصعيد المتعدد الأطراف مع جماعة شرق أفريقيا ومجموعات جنوب أفريقيا وعلى الصعيد الثنائي مع ثمانية بلدان أخرى (بوتسوانا، وسوازيلاند، وغانا، والكاميرون، وكوت ديفوار، وليسوتو، وموزامبيق، وناميبيا).
    Indirect intent is sufficient for commission of the act as is the intent to use the assets only partially for the illegal purpose. UN ويكفي وجود النية غير المباشرة في ارتكاب العمل وكذلك النية في استخدام الأصول المالية بصورة جزئية فقط للغرض غير المشروع.
    The management plan addressed only partially the programme to be developed and it suffered from outdated information. UN وعالجت الخطة التنظيمية البرنامج المقرر وضعه بصورة جزئية فقط وعابها ما تضمنه من معلومات فات أوانها.
    The various Security Council resolutions concerning their inviolability continue to be only partially implemented. UN ولا تزال شتى قرارات مجلس اﻷمن التي تتعلق بعدم انتهاكاتها تنفذ بصورة جزئية فقط.
    This has assisted States to cope only partially with the immediate negative impact of the sanctions. UN وساعد ذلك الدول على القيام بمعالجة جزئية فقط لﻷثر السلبي الفوري للجزاءات.
    Dental care is only partly covered by health insurance. UN ويغطي التأمين الصحي علاج الأسنان تغطية جزئية فقط.
    However, it regrets that many of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم معالجة الكثير من المسائل المثيرة للقلق والتوصيات بقدر كافٍ أو معالجتها بصورة جزئية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more