"جزئي أو" - Translation from Arabic to English

    • partial or
        
    • partially or
        
    • or partial
        
    • part or
        
    • partly or
        
    Thirdly, the complex nature of the issue of outer space security mitigates against a partial or compartmentalized approach. UN وثالثاً، فإن الطابع المعقد لقضية الأمن في الفضاء الخارجي لا تؤيد اعتماد نهج جزئي أو مفصل.
    And partial or full compliance should be met by reciprocal steps from the Council, such as easing or lifting sanctions as appropriate. UN ويجب أن يرد المجلس على أي امتثال جزئي أو كامل بخطوات مماثلة، كالتخفيف من الجزاءات أو رفعها حسبما يقتضي الأمر.
    Cuba will not support any partial or selective expansion or any enlargement of the composition of the members of the Council to the detriment of developing countries. UN ولن تدعم كوبا أيّ توسيع جزئي أو انتقائي، أو أيّة زيادة في تشكيل أعضاء المجلس على حساب البلدان النامية.
    A total of 196 recommendations were partially or fully implemented UN وتم تنفيذ ما مجموعه 196 توصية بشكل جزئي أو كامل.
    Full or partial exemption should therefore be possible in exceptional circumstances, such as war or natural disaster. UN ولذلك ينبغي السماح بإعفاء جزئي أو بإعفاء كامل في ظروف معينة كالحرب أو الكوارث الطبيعية.
    Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. UN وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها.
    In elaborating this document, IMPP was partly or never used in 37 per cent of the cases, respectively. UN وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات.
    Cuba will not support any partial or selective broadening of the membership or of the composition of the members of the Council that works to the detriment of developing countries. UN إن كوبا لن تؤيد أي توسيع جزئي أو انتقائي للعضوية أو تشكيل عضوية المجلس على حساب البلدان النامية.
    There shall be no partial or selective expansion or enlargement of the membership of the Security Council to the detriment of the developing countries. UN وينبغي ألا يكون هناك توسيع جزئي أو انتقائي لمجلس اﻷمن أو زيادة في عدد أعضائه بما يضر البلدان النامية.
    It urges the voluntary adoption of moratoriums, either partial or comprehensive, on the transfer, use, production and stockpiling of these mines. UN وهو يحث على إعلان وقف اختياري، جزئي أو شامل، لنقل هذه اﻷلغام واستعمالها وإنتاجها وتخزينها.
    The objective is to reach partial or complete agreement. UN ويتمثل الهدف المتوخى في حصول اتفاق جزئي أو كلي.
    For now, only rough, partial or sector-specific assessment exists. UN ولا يوجد حالياً سوى تقييم تقريبي أو جزئي أو خاص بقطاعات محددة.
    In the absence of distributed data centres, the partial or complete loss of the data centre would seriously impact the mission's ability to continue daily operations. UN وفي غياب مراكز البيانات الموزعة، يمكن أن يؤثر الافتقار بشكل جزئي أو كلي إلى مركز للبيانات تأثيراً بالغاً في قابلية البعثة للاستمرار في عملياتها اليومية.
    The Committee noted the information provided by the Government regarding girl's partial or total exemption from school fees and the programmes to increase the enrolment rate of girls. UN لاحظت اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة عن إعفاء الفتيات بشكل جزئي أو بصورة كاملة من الرسوم الدراسية، وعن البرامج التي تهدف إلى زيادة معدل التحاق البنات بالمدارس.
    We are not in favour of any partial or selective expansion or enlargement of the membership to the detriment of developing countries. UN ونحن لا نؤيد أي توسيع جزئي أو انتقائي أو زيادة في العضوية تضر بالبلدان النامية.
    The issues had been discussed in depth by the participating States, civil society organizations and international bodies and must not be subjected now to partial or hasty renegotiations. UN وقد نوقشت تلك المسائل بشكل متعمق من قبل الدول المشاركة ومنظمات المجتمع المدني والهيئات الدولية، ويجب ألا تخضع الآن لإعادة التفاوض بشكل جزئي أو متسرع.
    This resulted in partial or total destruction of health and education facilities and in disrupted provision of services. UN وأدى ذلك إلى تدمير جزئي أو كلي للمرافق الصحية والتعليمية، وإلى عرقلة توفير الخدمات.
    No partial or military solution is sustainable. UN إن أي حل جزئي أو حل عسكري لن يُكتب له البقــــاء.
    Fires had been deliberately set to partially or totally destroy homes and vehicles, and a cemetery in Marvdasht had been vandalized. UN فقد أُضرمت النيران عمدا لتدمير منازل ومركبات، بشكل جزئي أو كلي، وتعرّضت إحدى المقابر في مارفداشت للتخريب.
    Women who suffer total or partial breast mutilation resulting from the use of cancer treatment techniques are entitled to reconstructive cosmetic surgery. UN من حق المرأة التي تعاني من تشوه جزئي أو كلي في الصدر نتيجة لاستخدام أساليب معالجة السرطان إجراء جراحة تجميلية.
    Dichlorvos may be responsible, either in part or in full, for the effects observed. UN وكانت نتائج اختبارات الترايكلورفون المتعلقة بنشوء الطفرات موجبة وسالبة معاً، ويمكن أن يكون الدايكلورفوس مسؤولاً بشكل جزئي أو كامل عن التأثيرات الملاحظة.
    In elaborating this document, IMPP was partly or never used in 37 per cent of the cases, respectively. UN وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more