The employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. | UN | ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل. |
legal sanctions against those who purchase women or girls for sexual use; | UN | فرض جزاءات قانونية على الذين يشترون النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي؛ |
There are also no legal sanctions for discriminating against women or for that matter against anyone else. | UN | ولا توجد أيضا جزاءات قانونية تطبق في حالات التمييز ضد المرأة أو ضد أي شخص آخر. |
Likewise, suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions, shall not be considered torture. | UN | وبالمثل، المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً. |
Pain arising from lawful sanctions or a legitimate act of authority shall not be considered torture. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الألم الناشئ عن جزاءات قانونية أو فعل شرعي من أفعال السلطة. |
No legal sanction is imposed for non-compliance with the Law on General Elections. | UN | لا تُفرَض جزاءات قانونية على عدم الامتثال للقانون الخاص بالانتخابات العامة. |
Only one political party had called for a judicial review because no legal sanctions were in place to penalize parties that failed to comply with the quota. | UN | وقد دعا حزب واحد فقط إلى إجراء مراجعة قضائية لعدم وجود جزاءات قانونية لمعاقبة الأطراف التي لا تلتزم بالحصة. |
Adequate legal sanctions were necessary to ensure that such activities were also backed by insurance policies and compensation funds. | UN | ومن الضروري فرض جزاءات قانونية ملائمة لكفالة دعم مثل هذه اﻷنشطة كذلك بسندات التأمين وصناديق التعويض. |
However, those rights usually remain unfulfilled because, inter alia, there are no legal sanctions against employers who do not grant leave, mothers fail to use it or they are ignorant of their rights. | UN | غير أن هذه الحقوق لا يستجاب لها عادة لأسباب منها عدم وجود جزاءات قانونية ضد أرباب العمل الذين لا يمنحون إجازات، أو أن الأمهات لا يستفيدون بهذه الحقوق أو أنهن يجهلنها. |
legal sanctions would be needed in order to force parties to comply with the minimum and maximum quotas by gender, and proposals to that effect were currently under consideration in the National Congress. | UN | وينبغي فرض جزاءات قانونية من أجل إرغام الأحزاب على الامتثال للحد الأدنى والحد الأقصى من الحصص موزعة حسب الجنس، ويجري في الوقت الراهن النظر في الاقتراحات المقدمة في هذا الشأن في الكونغرس الوطني. |
Countries report various measures taken to eliminate VAW, including legal sanctions. | UN | 50 - وأبلغت بلدان عن اتخاذ تدبير شتى للقضاء على العنف ضد المرأة ، بما في ذلك سن جزاءات قانونية. |
295. Some countries regulated against sexual harassment in the workplace with legal sanctions. | UN | 295- وتصدى بعض البلدان للتحرش الجنسي في أماكن العمل بسن جزاءات قانونية. |
Please also provide information on concrete efforts taken to reduce the incidence of child marriage, including the proposal for legal sanctions for individuals who force a child under 18 years of age to marry (para. 160 (f)). | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجهود المحددة المتخذة للحد من انتشار زواج الأطفال، بما في ذلك الاقتراح بفرض جزاءات قانونية على الأفراد الذي يكرِهون طفلاً دون سن الـ 18 على الزواج (الفقرة 160 (و)). |
In parallel with demand reduction measures, there was a need for nationally appropriate legal sanctions and enforcement actions. | UN | ٥١ - بشكل متواز مع تدابير خفض الطلب توجد حاجة الى فرض جزاءات قانونية مناسبة واتخاذ تدابير انفاذ على المستوى الوطني . |
The Committee notes with concern that there are no special programmes, legal sanctions or protective measures to counter violence and sexual abuse of women, including marital rape, and that there are aspects of the criminal law (such as the crime of honour defence) which fail to provide equal protection of women's rights under articles 7 and 9 of the Covenant. | UN | 102- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود برامج خاصة، أو جزاءات قانونية أو تدابير وقائية لمكافحة ما يمارس في حق المرأة من عنف واعتداء جنسي بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وأن ثمة جوانب من القانون الجنائي (مثل جريمة الدفاع عن الشرف) لا توفر حماية متساوية لحقوق المرأة بموجب المادتين 7 و9 من العهد. |
The Committee notes with concern that there are no special programmes, legal sanctions or protective measures to counter violence and sexual abuse of women, including marital rape, and that there are aspects of the criminal law (such as the crime of honour defence) which fail to provide equal protection of women's rights under articles 7 and 9 of the Covenant. | UN | 102- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود برامج خاصة، أو جزاءات قانونية أو تدابير وقائية لمكافحة ما يمارس في حق المرأة من عنف واعتداء جنسي بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وأن ثمة جوانب من القانون الجنائي (مثل جريمة الدفاع عن الشرف) لا توفر حماية متساوية لحقوق المرأة بموجب المادتين 7 و9 من العهد. |
127. The Industrial Disputes Act No. 43 of 1950 (as amended) provides for collective bargaining and seeks to encourage parties to enter into collective agreements by ensuring certain legal sanctions in the event of such agreements being violated. | UN | ٧٢١- ينص قانون المنازعات الصناعية رقم ٣٤ لعام ٠٥٩١ )بصيغته المعدلة( على المساومة الجماعية، ويسعى إلى تشجيع اﻷطراف على إبرام اتفاقات جماعية، ويقضي بفرض جزاءات قانونية معينة إذا انتهكت هذه الاتفاقات. |
Pain or suffering consequent on lawful sanctions or arising from a legitimate act of authority, shall not be considered torture. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئين فقط عن جزاءات قانونية أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة. |
Discomfort or suffering arising only from or inherent in lawful sanctions shall not be considered torture. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الانزعاج أو المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها. |
Pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions, or arising from a legitimate act of authority, shall not be considered torture. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً، أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة. |