"جزائية" - Translation from Arabic to English

    • penal
        
    • punitive
        
    • penalty
        
    • sanctions
        
    • Code
        
    • sanction
        
    • criminal charge
        
    • disciplinary
        
    • penalties
        
    • mistrial
        
    The Act did not create any new penal provisions or confer extraordinary powers, other than giving police authority to the central forces. UN ولم ينشئ هذا القانون أي أحكام جزائية جديدة أو يضفي أي صلاحيات استثنائية عدا إسناد صلاحيات الشرطة إلى القوات المركزية.
    At present time, penal Procedures, Civil Procedures, Transitional penal Code and other provisions are practiced in Cambodia. UN وفي الوقت الحالي، تطبق في كمبوديا إجراءات جزائية وإجراءات مدنية وقانون العقوبات الانتقالي وأحكام أخرى.
    Certain provisions of the law carry direct penal sanctions. UN وتنطوي بعض أحكام القانون على عقوبات جزائية مباشرة.
    If so, we can't hit them with punitive damages. Open Subtitles وبالتالي لا يمكننا أن نطلب منهم أضراراً جزائية
    It was alarmed to see that the contracts concluded by the Organization contained no penalty clauses for non-compliance. UN وأن الاتحاد قلق لكون العقود التي أبرمتها المنظمة لا تتضمن شروطا جزائية في حـال عدم الامتثال.
    Where violations of fundamental rights are found, it may refer the matter to the competent authorities for disciplinary or criminal sanctions. UN وفي حالة اكتشاف انتهاك للحقوق الأساسية، يمكن للمرصد إبلاغ السلطات المختصة بذلك من أجل تطبيق عقوبات تأديبية أو جزائية.
    It also agreed to penal rates of interest in the event of default and to have any disputes determined under English law. UN كما وافقت على تطبيق أسعار فائدة جزائية في حال التخلف عن الدفع وحسم أي منازعات بناء على القانون الإنكليزي.
    sanctions of a penal nature are provided for by law in cases of non-compliance with the said requirements. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للمتطلبات المذكورة.
    In order to enforce the above-mentioned laws and to impose criminal and civil penalties, our legal system has penal, civil and commerce codes. UN وبغية إنفاذ القوانين الآنفة الذكر وفرض العقوبات الجنائية والمدنية، يتضمن نظامنا القانوني قوانين جزائية ومدنية وتجارية.
    As a result, they are more likely to be punished than whites and they tend to receive more rigorous penal treatment. UN ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر تعرضاً للعقاب من البيض ويعاملون في العادة معاملة جزائية أقسى.
    Iraq must also enact penal legislation to be enforced against such individuals who violate that prohibition. UN ويجب أن يسن العراق أيضا تشريعات جزائية تسري على اﻷفراد الذين ينتهكون هذا الحظر.
    In addition, persons who participate in peaceful demonstrations are reportedly subject to detention and penal action. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم.
    The new regulations also involve the conversion of the courts of summary justice to penal courts, with jurisdiction limited to ruling on felony crimes. UN كما تضمن النظام الجديد تحويل المحاكم الجزئية إلى محاكم جزائية وحصر اختصاصها في الفصل في الجرائم الجنائية.
    The adoption of national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation UN اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية
    65. It was important that countermeasures should not become a punitive instrument that opened the door to the abuse of power. UN 65 - ومضى يقول إن من المهم ألاّ تصبح التدابير المضادة أداة جزائية تفتح الباب أمام إساءة استخدام القوة.
    In that regard, the possibility of seeking punitive damages should be studied on the basis of existing State practice. UN وقال إنه يمكن في هذا الصدد دراسة إمكانية التماس تعويضات جزائية على أساس الممارسات الحالية للدول.
    Nor can be a good idea to inflict punitive pains on their peoples. UN كما وأن تسليط عقوبات جزائية على شعبيهما لا يمكن أن يكون فكرة جيدة.
    At the Cambodia country office, six purchase orders lacked penalty clauses for late delivery. UN وفي المكتب القطري لكمبوديا، لم تتضمن ستة أوامر شراء تنص على شروطا جزائية بشأن التأخر في التسليم.
    The construction management contract contained neither a target deadline nor any penalty clauses for overruns. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    The absence of strong and decisive sanction measures for violations of the ceasefire in the Agreement itself or in the working procedures of the Joint Commission has contributed to the ongoing violations, as parties act with relative impunity. UN وقد ساهم غياب تدابير جزائية قوية وحاسمة لانتهاكات وقف إطلاق النار حسب الاتفاق نفسه أو في إجراءات عمل اللجنة المشتركة، في استمرار الانتهاكات الجارية فيما تتصرف الأطراف في ظل إطار إفلات نسبي من العقاب.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    It is deterrent by nature; those who violate labour law are liable to criminal penalties. Labour law provisions are binding and form part of public order legislation. UN كما يتميز بالطابع الردعي، إذ إن أية مخالفة لأحكامه تؤدي إلى إنزال عقوبات جزائية بحق المخالفين، كما أن أحكامه ملزمة وتعتبر من الانتظام العام.
    - I can see why you'd want a mistrial. Open Subtitles حقاً , حسناً .. أعلم لِم تريد أن تصبح محاكمة جزائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more