There could be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the islanders so wished. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فولكلاند ما لم يرغب سكان هذه الجزر في ذلك. |
The United Kingdom had no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | ولا يوجد لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فولكلاند. |
The wishes of the people of the Falkland Islands must be heeded. | UN | ولا بد من احترام رغبات شعب جزر فولكلاند. |
They reiterated that the people of the Falkland Islands did not want to be part of Argentina. | UN | وقد كرروا القول بأن شعب جزر فولكلاند لا يريد أن يكون جزءا من اﻷرجنتين. |
the Falkland Islands' leadership was well aware of the fragility of that ecosystem and spared no effort or expense to protect it or manage it efficiently. | UN | وتعي قيادة جزر فولكلاند جيدا هشاشة ذلك النظام البيئي، ولا تدخر جهدا ولا تكلفة لكي تحميه وتديره بكفاءة. |
We can confirm that no vessel equipped with nuclear weapons entered the territorial waters of Argentina or the Falkland Islands. | UN | ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية. |
In 1984, the Falkland Islands Development Corporation was formed to encourage the development of a private sector. | UN | ففي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فولكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص. |
The United Kingdom, in accordance with its own obligations under the Charter of the United Nations, was clear that the future of the Falkland Islands should be determined by the people of the Falkland Islands. | UN | وأكدت أن المملكة المتحدة، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، واضحة بشأن ضرورة أن يحدد شعب جزر فولكلاند مستقبل جزر فولكلاند. |
The decision to export its natural resources had been made by the Falkland Islands government for the benefit of the people of the Islands and in accordance with their right of self-determination under international law. | UN | لقد اتخذت حكومة جزر فولكلاند قرار تصدير مواردها الطبيعية لصالح شعب هذه الجزر ووفقا لحقه في تقرير المصير بموجب القانون الدولي. |
The principle of self-determination as set out in Article 1, paragraph 2, of the Charter of the United Nations and article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights underlay its position on the Falkland Islands. | UN | فمبدأ تقرير المصير على النحو الوارد في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إنما يؤكد موقف حكومته بشأن جزر فولكلاند. |
The Government of the United Kingdom has no doubt about the sovereignty of the United Kingdom over the Falkland Islands and over South Georgia and the South Sandwich Islands and its consequential right to extent the said Convention to these Territories. | UN | ليس لدى حكومة المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادة المملكة المتحدة على جزر فولكلاند وعلى جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، وبشأن حقها الناتج عن ذلك في مد نطاق الاتفاقية المذكورة إلى هذه الأقاليم. |
The Government of the United Kingdom has no doubt about the sovereignty of the United Kingdom over the Falkland Islands and over South Georgia and the South Sandwich Islands and its consequential right to extent the said Convention to these Territories. | UN | ليس لدى حكومة المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادة المملكة المتحدة على جزر فولكلاند وعلى جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، وبشأن حقها الناتج عن ذلك في مد نطاق الاتفاقية المذكورة إلى هذه اﻷقاليم. |
24. There has been a significant expansion of the Falkland Islands (Malvinas) tourist industry in recent years. | UN | 24 - حصل توسع ملحوظ في صناعة السياحة في جزر فولكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة. |
The United Kingdom is currently the principal market, but the Falkland Islands Tourism, a department of the Falkland Islands Development Corporation, has focused efforts on developing new contacts with tour operators in the United States and Europe. | UN | والمملكة المتحدة هي حاليا السوق الرئيسية، لكن هيئة جزر فولكلاند للسياحة، وهي إدارة تابعة لشركة جزر فولكلاند للتنمية، ركزت جهودها على إجراء اتصالات جديدة مع العاملين في مجال الرحلات السياحية في الولايات المتحدة وأوروبا. |
38. The Special Committee considered the question of the Falkland Islands (Malvinas) at its 8th meeting, on 16 June 2003. | UN | 38 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) في جلستها الثامنة المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2003. |
The Government of the United Kingdom has no doubt about the sovereignty of the United Kingdom over the Falkland Islands and over South Georgia and the South Sandwich Islands and its consequential right to extent the said Convention to these Territories. | UN | ليس لدى حكومة المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادة المملكة المتحدة على جزر فولكلاند وعلى جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، وبشأن حقها الناتج عن ذلك في توسيع نطاق الاتفاقية المذكورة الى هذه اﻷقاليم. |
He reiterated that his Government had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands and that there could be no negotiations in that regard unless and until such time as the Falkland Islanders themselves so wished. | UN | وأكد من جديد أن حكومته ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فولكلاند وأنه لا يمكن أن يكون هناك أي مفاوضات في هذا الشأن إلى أن يحين الوقت الذي يبدي فيه سكان جزر فولكلاند بأنفسهم رغبتهم في ذلك. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, by intervening in the hostilities in 1982, had only strengthened its ties with the Falkland Islands, which had laid a solid economic base for building a future life. | UN | وأسفر تدخل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الأعمال القتالية عام 1982 عن تدعيم روابطها مع جزر فولكلاند التي أرست قاعدة اقتصادية متينة من أجل بناء الحياة في المستقبل. |
The pay scale, pension levels, and family-benefits levels were now comparable to those of Western Europe, which was enabling the Falkland Islands to invite skilled doctors and teachers from civilized countries. | UN | وتتساوى الآن جداول الأجور ومستويات المعاشات التقاعدية واستحقاقات الأسر مع مثيلتها في غرب أوروبا، مما يمكن جزر فولكلاند من دعوة الأطباء والمدرسين المهرة من البلدان المتحضرة. |
The people of the Falkland Islands felt that their relations with Great Britain in foreign affairs were based on consultations and dialogue, whereas their relations in the area of defence were based on the principle of partnership. | UN | ويرى شعب جزر فولكلاند أن علاقاته الخارجية مع المملكة المتحدة ترتكز على التشاور والحوار، بينما تقوم علاقاتهما في مجال الدفاع على مبدأ الشراكة. |
32. A team commissioned by the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development visited the Falklands Islands (Malvinas) in 2002 as part of a project on human rights in the United Kingdom Overseas Territories. | UN | 32 - وقد زار فريق مكلف من وزارة الخارجية والكومنولث وإدارة التنمية الدولية جزر فولكلاند (مالفيناس) في عام 2002 كجزء من مشروع معني بحقوق الإنسان في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |