The Criminal Code also prescribes punishment for the use of direct, indirect, physical or moral violence. | UN | وقد جرّمت المجلة الجزائية، في هذا الشأن، كل اعتداء بالعنف مهما كان شكله، مباشراً أو غير مباشر، جسدياً أو معنوياً. |
The rights of children, the elderly and persons with physical or mental disabilities; | UN | `4` حقوق الأطفال والمسنين والمعوقين جسدياً أو ذهنياً؛ |
(iv) The rights of children, the elderly and persons with physical or mental disabilities; | UN | `4 ' حقوق الأطفال والمسنين والمعوقين جسدياً أو ذهنياً؛ |
Minors could not be admitted to employment if they were physically or psychologically unfit to work. | UN | ولا يجوز السماح بتشغيل القصّر إذا كانوا غير لائقين للعمل جسدياً أو نفسياً. |
Right to enjoy a full life and active participation of physically or mentally handicapped children | UN | حق الأطفال المعوقين جسدياً أو عقلياً في النعم بحياة كاملة والمشاركة النشطة |
The field of exclusion covered the unemployed, the elderly, the physically and mentally handicapped and drug addicts. | UN | فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات. |
In 1997, he dealt with 1,713 children, 40 per cent of whom had suffered physical or sexual abuse. | UN | وفي عام 1997، عالج المفوض حالات 713 1 طفلاً بلغت نسبة من عانى منهم اعتداءً جسدياً أو جنسياً 40 في المائة. |
The largest risk group consists of unemployed persons, followed by single parents and persons with physical or mental impairments. | UN | وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً. |
The measure was certainly not intended to inflict any physical or mental suffering on them. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن التدبير لم يستهدف التسبب في معاناتهم جسدياً أو عقلياً. |
The practice of physical or mental torture is prohibited, as is the extraction of a confession by force during investigations. | UN | ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسياً أو معنوياً، ويحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيقات. |
Well, we have to figure out if the cause is physical or psychological. | Open Subtitles | حسناً, علينا أن نعرف, إن كان السبب جسدياً أو نفسياً |
" (c) No one may be subjected to physical or mental torture or degrading treatment and the law shall prescribe the penalties for those who commit such acts. | UN | 3- لا يجوز تعذيب أحد جسدياً أو معنوياً أو معاملته معاملة مهينة ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. |
For example, article 28, paragraph 3, of the Constitution provides: " No one may be subjected to physical or mental torture or degrading treatment. | UN | فعلى الصعيد الدستوري، تقرر المادة 28/3 أنه: " لا يجوز تعذيب أحد جسدياً أو معنوياً، أو معاملته معاملة مهينة. |
Participants agreed that the problem of violence in schools was broader than the issue of corporal punishment, and that it included violence inflicted by teachers on students and also among students, including bullying and verbal harassment and abuse. Violence could escalate, from verbal to physical or sexual abuse. | UN | واتفق المشاركون على أن مشكلة العنف في المدارس أوسع من قضية العقوبة البدنية وأنها تشمل عنف المدرسين ضد الطلاب وكذلك العنف بين الطلاب أنفسهم؛ بما في ذلك تنمر القوي على الضعيف والإساءة والمضايقات اللفظية، فقد يتصاعد العنف من المستوى اللفظي ليصبح جسدياً أو جنسياً. |
The courts look into any allegation by a citizen concerning his subjection to physical or mental torture or degrading treatment, award appropriate compensation and impose the prescribed penalty. | UN | 104- وينظر القضاء في أي ادعاء من مواطن بتعرضه للتعذيب سواء كان جسدياً أو معنوياً أو معاملة مهينة، ويقضي بالتعويض الملائم فضلاً عن العقوبة المقررة. |
The dignity of any person whose liberty is in any way restricted must be safeguarded. The practice of physical or mental torture is prohibited, as is the extraction of confessions by force during investigations. | UN | وكل إنسان تقيد حريته بأي قيد يجب أن تصان كرامته، ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسيا أو معنوياً، وكما يحظر القهر على الاعتراف أثناء التحقيقات. |
Defines crimes of torture. (Constraint through the use of violence leading to physical or mental pain. | UN | يعرف جرائم التعذيب. (تقييد الحرية باستخدام العنف الذي يحدث ألماً جسدياً أو عقلياً. |
For that reason, special attention should be given to the health needs and rights of women belonging to vulnerable and disadvantaged groups, such as migrant women, refugee and internally displaced women, the girl child and older women, women in prostitution, indigenous women and women with physical or mental disabilities. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة والمحرومة، مثل المهاجرات واللاجئات والمشردات داخلياً، والطفلات، والمسنات، والممارسات للدعارة، والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية، والمعوقات جسدياً أو عقلياً. |
Child marriage is a key driver of early pregnancy and childbearing before adolescent girls are physically or emotionally ready, which heightens their risk of maternal death and morbidities, including fistula. | UN | وزواج الأطفال عامل رئيسي وراء الحمل المبكر والإنجاب قبل أن تصبح المراهقات مستعدات جسدياً أو عاطفياً، مما يزيد من مخاطر تعرضهن للوفاة بسبب الولادة وللأمراض النفاسية، بما فيها الناسور. |
"In the event that either party becomes physically or mentally incapacitated, their assets... " | Open Subtitles | في حال أن كان الشريك الأخر أصبح غير مؤهلاً جسدياً أو عقلياً فممتلكاته... |
Not physically or sexually, of course, but mentally. | Open Subtitles | ليس جسدياً أو عاطفياً طبعا ، بل عقلياً |
Torture constitutes a criminal attempt to destroy and dehumanize another human being by the intentional and purposeful infliction of severe pain and suffering physically and mentally, as stated in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويشكل التعذيب محاولة إجرامية لتدمير إنسان آخر وإذلاله من خلال تعريضه عمداً وقصداً لألم ومعاناة شديدين، جسدياً أو عقلياً، كما ورد في المادة ١ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |