"جسديا ونفسيا" - Translation from Arabic to English

    • physical and psychological
        
    • physical and mental
        
    • physically and psychologically
        
    The General Assembly should also consider creating practical means to extend assistance to victims, such as transfer or technology and equipment for physical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تنظر في إيجاد وسائل عملية لتقديم المساعدة للضحايا، مثل نقل التكنولوجيا والمعدات من أجل إعادة التأهيل جسديا ونفسيا.
    Female genital mutilation raises numerous human rights issues, including domestic violence and the physical and psychological abuse of children. UN فهو يثير عدة مسائل متعلقة بحقوق الإنسان، من بينها العنف المنزلي وإيذاء الأطفال جسديا ونفسيا.
    The Government was aware that violence could take various forms, both physical and psychological. UN وأضاف بأن الحكومة تدرك أن العنف يمكن أن يتخذ مختلف اﻷشكال، جسديا ونفسيا على حد سواء.
    The effect of such violence on the physical and mental integrity of women is to deprive them of the equal enjoyment, exercise and knowledge of human rights and fundamental freedoms. UN والأثر الذي يتركه هذا العنف في سلامة المرأة جسديا ونفسيا يحرمها من المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن ممارستها والعلم بها.
    I'm physically and psychologically exhausted, Rufus and I'm ready to kick back and welcome the end of existence unless you come clean right now. Open Subtitles انا منهكة جسديا ونفسيا وجاهزة لرفس الماضى ومرحبا بنهاية الوجود مالم تعترف الان
    The treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    The treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    The treatment and state of health of staff members in detention continued to be of particular concern to UNRWA; after their release by the Israeli authorities staff members complained of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN وظلت معاملة الموظفين وحالتهم الصحية في الاحتجاز، مصدر قلق خاص لﻷونروا، وبخاصة أن الموظفين اشتكوا، بعد أن أطلقتهم السلطات الاسرائيلية، من أنهم قد أخضعوا ﻷشكال عديدة من سوء المعاملة جسديا ونفسيا.
    Surely the flood of sex crimes against the child, the flood of abuses against the child, physical and psychological, can only be repaired within the family and the family can only be repaired when all the contrivances of the state are once again turned in its favor. UN ولا شك في أن سيل الجرائم الجنسية ضد الطفل، وتفشي إساءة معاملة الطفل جسديا ونفسيا لا يمكن معالجتهما إلا في إطار الأسرة، ولا يمكن إصلاح الأسرة إلا إذا وجهت الدولة جميع جهودها من جديد لصالح الأسرة.
    507. In the light of article 39 of the Convention, the Committee is also concerned at the insufficient measures taken by the authorities for the physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of war. UN ٧٠٥ - وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لعدم قيام السلطات باتخاذ تدابير كافية لتأهيل اﻷطفال ضحايا الحروب جسديا ونفسيا وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    872. The Committee notes that, in accordance with article 39 of the Convention, steps have been taken to provide special services to assist children who are victims of the violence prevailing in the country, in order to promote physical and psychological recovery and social reintegration of those children. UN ٢٧٨ - وتلاحظ اللجنة أنه قد اتُخذت خطوات، وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية، لتوفير خدمات خاصة لمساعدة اﻷطفال ضحايا العنف السائد في البلد، بغية تعزيز تعافي هؤلاء اﻷطفال جسديا ونفسيا وإعادة ادماجهم اجتماعيا.
    Moreover, inter-American bodies have also cooperated in creating educational programmes aimed at prevention, as well as programmes in the areas of physical and psychological rehabilitation of victims and the socio-economic recovery of demined areas in Central America. UN وعلاوة على ذلك، تعاونت الهيئات المشتركة فيما بين البلدان الأمريكية على وضع برامج تعليمية تهدف إلى الوقاية، فضلا عن برامج في مجالات إعادة تأهيل الضحايا جسديا ونفسيا والإنعاش الاجتماعي الاقتصادي للمناطق التي أزيلت منها الألغام في أمريكا الوسطى.
    (e) In cases of the sale of children, child prostitution and child pornography, to address effectively the needs of victims, including their physical and psychological recovery and full reintegration into their family and society; UN (هـ) أن تعالج بفعالية، في حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، احتياجات الضحايا، بما في ذلك شفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجا كاملا؛
    The treatment and state of health of staff members in detention continued to be of concern to UNRWA, with staff after their release by both the Palestinian Authority and the Israeli authorities complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN ومعاملة الموظفين المحتجزين وأوضاعهم الصحية، بقيت مصدر قلق لﻷونروا. فقد شكا الموظفون بعد إطلاق سراحهم من قبل السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية، من أنهم قد أُخضعوا لصنوف شتى من سوء المعاملة جسديا ونفسيا.
    The treatment and state of health of staff members in detention continued to be of particular concern to the Agency, with staff members after their release by the Israeli authorities complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز وحالتهم الصحية فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون بعد أن أخلت السلطات الاسرائيلية سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    54. The representative of Azerbaijan referred to some 600,000 women and children refugees and internally displaced persons in his country, who suffered from physical and psychological trauma as a result of the ongoing conflict. UN 54 - وأشار ممثل أذربيجان إلى وجود حوالي 000 600 امرأة وطفل من اللاجئين والمشردين داخليا في بلاده يعانون من آثار الصدمات جسديا ونفسيا جراء الصراع المستمر.
    Mindful of the need to ensure that effective measures for the protection, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration of women and children are systematically incorporated in all stages of the peace process, including peacekeeping and peace-building programmes, UN وإدراكا منه لضرورة ضمان اتخاذ تدابير فعّالة بشأن حماية النساء والأطفال وإعادة تأهيلهم وشفائهم جسديا ونفسيا وإعادة ادماجهم في المجتمع، وجعل تلك التدابير في شكل منتظم جزءا من عملية السلام في جميع مراحلها، بما فيها برامج حفظ السلم وبناء السلم،
    The possibility of it being the work of left-wing groups was also considered. 144/ The government Junta, for its part, urged that the physical and psychological integrity of the abducted leaders be respected. 145/ UN على اﻷذهان إمكانية كون الجريمة من فعل الجماعات اليسارية)١٤٤(. ودعت حكومة المجلس العسكري من جانبها الى احترام سلامة الزعماء المخطوفين جسديا ونفسيا)١٤٥(.
    The effect of such violence on the physical and mental integrity of women is to deprive them of the equal enjoyment, exercise and knowledge of human rights and fundamental freedoms. UN والأثر الذي يتركه هذا العنف في سلامة المرأة جسديا ونفسيا يحرمها من المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن ممارستها والعلم بها.
    The effect of such violence on the physical and mental integrity of women is to deprive them of the equal enjoyment, exercise and knowledge of human rights and fundamental freedoms. UN واﻷثر الذي يتركه هذا العنف في سلامة المرأة جسديا ونفسيا يحرمها من المساواة في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ومن ممارستها والعلم بها.
    Torture was reportedly employed to obtain " confessions " , to elicit information by " breaking down " persons physically and psychologically, and to inflict informal punishment. UN وأُشير إلى أن التعذيب يستخدم للحصول على " اعترافات " وانتزاع المعلومات عن طريق " تحطيم " اﻷشخاص جسديا ونفسيا وتوقيع العقاب بشكل غير رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more