"جسوراً" - Translation from Arabic to English

    • bridges
        
    • dashing
        
    It should build bridges with civil society and have greater interaction with it. UN وينبغي له أن يبني جسوراً مع المجتمع المدني وأن يحقق قدراً أكبر من التفاعل معه.
    By building on education, we are building bridges to the future for the young people of today. UN ونحن، من خلال الاعتماد على التعليم، نبني لشباب اليوم جسوراً نحو المستقبل.
    However, we are aware that some very important bridges towards a consensus for future work still need to be crossed. UN بيد أننا ندرك أن جسوراً مهمة للغاية ما زال يتعين عبورها من أجل التوافق تحسّباً للأعمال المقبلة.
    In the face of these challenges, the General Assembly had stood strong, active and responsive, building bridges and brokering new partnerships. UN وفي مواجهة هذه التحديات، صمدت الجمعية العامة، وكانت قوية وحيوية ومستجيبة، وأقامت جسوراً وشراكات جديدة.
    Personally, I think you look dashing. Open Subtitles شخصياً، أعتقد بأنك تبدو جسوراً
    They build bridges no one needs. Highways no one uses. Open Subtitles يبنون جسوراً لا يحتاجها أحد، طرق سريعة لا أحد يستخدمها،
    We tried to build bridges over there, helping people who were taking shots at us. Open Subtitles حاولنا بناء جسوراً هنالك لمساعدة الناس الذين كانوا يطلقون النار علينا
    We build bridges, throw them at guys wearing phones clipped to their heads. Open Subtitles نبني جسوراً بها، ونرميها على الأشخاص الذين يعلقون سماعات بلوتوث على آذانهم
    Furthermore, political parties and forces represent bridges that enable issues to pass onto the Government's agenda and into State policy and bills before the legislature. UN كذلك تشكّل القوى السياسية والأحزاب جسوراً تعبُر من خلالها القضايا إلى الأجندات الحكومية وإلى سياسات الدولة ومشاريع القوانين في المجالس التشريعية.
    It fosters knowledge management, builds bridges between communities of providers of information and users of services, and provides technical advisory support to Member States. UN وهو يعزِّز إدارة المعارف، ويقيم جسوراً بين أوساط مقدِّمي المعلومات ومستعملي الخدمات، كما يقدِّم البرنامج دعماً استشارياً تقنياً إلى الدول الأعضاء.
    Collaboration between countries created bridges between cultures, fostered trust and South-South cooperation, reduced disease burdens and increased food intake. UN ويمد التعاون بين البلدان جسوراً بين الثقافات ويعزز الثقة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويخفف من أعباء الأمراض ويزيد من الاستهلاك الغذائي.
    Solid bridges have been built by the Presidents and the other member States of the CD throughout last year and during the present session of the CD in order to help the few remaining CD members to join the existing consensus. UN لقد بنى رؤساء المؤتمر والدول الأعضاء فيه طيلة العام الماضي وخلال الدورة الحالية جسوراً متينة لمساعدة الأعضاء القليلين الباقين على الانضمام إلى جو التوافق القائم.
    This will speed up the communication process and build bridges of confidence and trust for traders in the three countries/territories to use this method. UN وسيعجل ذلك عملية الاتصال ويبني جسوراً من الثقة والائتمان لدى التجار في البلدان/الأقاليم الثلاثة في استخدام هذه الطريقة.
    Lastly, it was noted that the voices of those who suffered or benefited from the effects and impact of globalization were not always heard at the forums at which decisions were taken and that it was the duty of the United Nations to establish bridges between the various actors involved. UN وأخيراً، لوحظ فيها أن أصوات الذين يعانون أو يستفيدون من آثار عملية العولمة لا تُسمع دائماً في المحافل التي تتخذ فيها القرارات وأن من واجب الأمم المتحدة أن تُنشئ جسوراً بين الفاعليات المختلفة المعنية.
    You have proved yourself a brilliant diplomat and negotiator. You build bridges between groups and interests long-thought unbridgeable. UN وقد برهنتم على تمتعكم بصفة الدبلوماسي والمفاوض البارع، فبنيتم جسوراً بين مجموعات كان يعتقد لوقت طويل أنه من غير الممكن مد جسور التواصل بينها.
    But very soon, the Cluster will need to establish bridges between its initiatives at the operational level and the policy and analytical work within all relevant United Nations bodies. UN ولكن ستحتاج المجموعة في القريب العاجل إلى أن تمد جسوراً بين مبادراتها على المستوى التشغيلي والسياسات والعمل التحليلي ضمن جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    I mean, I'm not saying there aren't bridges Open Subtitles أقصد، لا اقول أنه ليس هناك جسوراً
    From the initial blast of the Big Bang, to the formation of Earth and its first creatures and the rise of man, we've seen the ice age create bridges to spread mankind around the world, then strand us on different continents, Open Subtitles من الانفجار الأول للانفجار العظيم، لتكوين الأرض ومخلوقاتها الأولى وظهور الإنسان. رأينا العصر الجليدي يصنع جسوراً لنشر الإنسان حول العالم.
    It fosters knowledge management, builds bridges between communities of providers of space-based information and users of services in the disaster risk management and emergency response communities, and provides technical advisory support to Member States. UN ويعزِّز برنامج سبايدر إدارة المعارف، ويقيم جسوراً بين أوساط مقدِّمي المعلومات الفضائية ومستعملي الخدمات في الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، كما يقدِّم البرنامج دعماً استشاريًّا تقنيًّا إلى الدول الأعضاء.
    Ha ha ha! You're looking rather dashing, colonel Sullivan. Open Subtitles -تبدو جسوراً جدا أيها الكولونيل سيلفن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more