"جعلها أكثر" - Translation from Arabic to English

    • make it more
        
    • make them more
        
    • making them more
        
    • making it more
        
    • make more
        
    • be made more
        
    • be aligned more
        
    • becoming more
        
    • render it more
        
    • made it more
        
    • make these more
        
    • rendering them more
        
    • make her more
        
    As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. UN وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل.
    The Madagascar delegation supports every initiative to improve and revitalize the work of the General Assembly in order to make it more effective and credible. UN وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية.
    Further thought should, therefore, be given to reviewing some of the working methods of the Conference so as to make them more effective and more efficient. UN ولذلك، ينبغي إيلاء المزيد من التفكير لاستعراض بعض أساليب عمل المؤتمر بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    It is also of crucial importance to make progress towards concrete reform of the Council's working methods in order to make them more transparent and efficient. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إحراز تقدم صوب إصلاح ملموس لأساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية ونجاعة.
    South-South trade relations benefited from a measure of diversity and unity, making them more dynamic than in the past. UN وإن العلاقات التجارية بين الجنوب والجنوب انتفعت بقدر من التنوع والوحدة، مما جعلها أكثر دينامية من الماضي.
    A new form would also be designed with the aim of making it more self-guiding to users. UN كما سيتم تصميم استمارة جديدة بهدف جعلها أكثر دلالة بالنسبة للمستعملين.
    In simplifying the process, it was hoped to make it more transparent and more rigorous. UN فمن المأمول أن يؤدي تبسيط العملية إلى جعلها أكثر شفافية وإحكاما.
    Any reform of the UN to make it more coherent must not sacrifice this wealth of diverse knowledge and expertise. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة يستهدف جعلها أكثر اتساقا لا ينبغي أن يضحى فيه بهذه الثروة من المعارف والخبرات المتنوعة.
    The challenge for the G-20 process was how to make it more legitimate and more effective. UN وأضاف أن التحدي الذي يواجه عملية مجموعة العشرين هو كيفية جعلها أكثر شرعية وأكثر فعالية.
    My delegation welcomes the ongoing efforts to reorganize and revitalize the United Nations to make it more effective and efficient. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. UN ومع أن الملاحظات الختامية أفضل بكثير من حيث الجودة مما كانت عليه في الماضي فإنه ما زال هناك مجال للمزيد من التحسين من حيث التركيز وتحديد الأهداف بغية جعلها أكثر فائدة للدول الأطراف.
    The current intellectual property right regimes need to be reviewed to make them more pro-development. UN ومن اللازم استعراض نظم حقوق الملكية الفردية الحالية بهدف جعلها أكثر تشجيعا للتنمية.
    Government is also streamlining its own institutional framework for undertaking public works to make them more efficient and better able to absorb the large numbers of unemployed. UN كما أن الحكومة تعيد تنظيم أطرها المؤسسية لتعهدات الأشغال العامة بهدف جعلها أكثر كفاءة وقدرة على استيعاب تلك الأعداد الكبيرة من العاطلين عن العمل.
    While the task of making them more robust is the responsibility of the Haitian authorities and people, the international community has a duty to support them in this effort. UN ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود.
    It is urged that contracting parties should, as may be required, review the Agreements with a view to making them more effective. UN وتحثّ الأطراف المتعاقدة على استعراض الاتفاقات، حسب الاقتضاء، بغية جعلها أكثر فعالية.
    Strengthening those systems means making them more efficient, helping them to better ensure the care and treatment of the whole population and enabling them to retain their health-care workers. UN ويعني تعزيز تلك الأنظمة جعلها أكثر كفاءة ومساعدتها بشكل أفضل على ضمان توفير الرعاية والعلاج لكل السكان وتمكينها من الاحتفاظ بالعاملين لديها في مجال الرعاية الصحية.
    Revitalization is an integral part of the comprehensive reform of the Organization, with the objective of making it more effective and efficient. UN إن عملية التنشيط جزء متكامل من الإصلاح الشامل للمنظمة، بهدف جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    We consider the programme, in its totality, to be a significant contribution towards strengthening the Organization and towards making it more responsive, legitimate and efficient. UN ونرى أن البرنامج في مجمله اسهام حيوي في تعزيز المنظمة وفي سبيل جعلها أكثر استجابة وشرعية وفعالية.
    [STUDENT YAWNS] Which I will endeavor to make more interesting than that sounds. Open Subtitles والتي سأحاول جاهدًا جعلها أكثر إثارة للاهتمام ممّا تبدو.
    Accordingly, it must be made more representative, transparent and democratic. UN ولا بد، بالتالي، من جعلها أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    With respect to article 4, it was agreed that it should be aligned more closely with recommendation 183 of the Secured Transactions Guide. UN 100- فيما يخص المادة 4 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 183 الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    To that end, the Commission will continue to improve its working methods with a view to becoming more flexible and efficient and delivering better results, in line with the vision of the Secretary-General for the United Nations. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وتحقيق نتائج أفضل، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Indeed, the United Nations system as a whole needs to be reformed and revitalized in order to render it more transparent, accountable and democratic. UN والواقع أن منظومة اﻷمم المتحدة ككل بحاجة إلى اﻹصلاح وتجديد الحيوية من أجل جعلها أكثر شفافية، ومساءلة، وديمقراطية.
    He noted the marked improvement in the presentation of the budget, which had made it more transparent and more user-friendly. UN وأشار إلى التحسن الملموس في عرض الميزانية بما جعلها أكثر شفافية وأيسر للاستخدام.
    7. In continuation of this step-by-step approach to the evolution of the GOI system of export controls, Government of India has updated its national export control lists and guidelines with a view to make these more contemporary and in harmony with the objectives of global nuclear and missile non-proliferation which India shares. UN 7 - واستمرارا لهذا النهج التدريجي المتبع في تطوير نظام الحكومة الهندية لضوابط الصادرات، قامت الحكومة الهندية بتحديث قوائم صادراتها الخاضعة للضوابط والمبادئ التوجيهية المعمول بها في هذا الصدد بهدف جعلها أكثر مسايرة للعصر ومتناغمة مع أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف على الصعيد العالمي التي تؤيدها الهند.
    As the world organization of parliaments, the IPU will continue to work with parliaments, with a view to rendering them more representative, more transparent, more accessible, more accountable and more effective. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بصفته المنظمة العالمية للبرلمانات، سيواصل العمل مع البرلمانات بغية جعلها أكثر تمثيلاً وشفافيةً وانفتاحاً ومساءلةً وفعاليةً.
    Now, if you want to be helpful, go and sit with her and try and make her more comfortable. Open Subtitles الآن، إذا كنت تريد أن تكون مفيدة، انتقل والجلوس معها ومحاولة جعلها أكثر راحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more