"جعله نافذا" - Translation from Arabic to English

    • made effective
        
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 32 or by the secured creditor obtaining control with respect to the right to payment of funds credited to the bank account. UN 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الحق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق تقاضي الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    For example, almost all States provide for the continuance of the " pledge " idea in the sense that a security right in tangible property may be made effective against third parties by a transfer of possession of the pledged asset to the secured creditor. UN فعلى سبيل المثال، تنص جميع الدول تقريبا على استمرار فكرة " الرهن " بمعنى أن الحق الضماني في الممتلكات الملموسة يمكن جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون.
    The law should provide that a security right in movable property that is subject to registration in a specialized registry or notation on a title certificate under law other than this law may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or by: UN 39- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الممتلكات المنقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصّص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون غير هذا القانون يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل حسبما هو منصوص عليه في التوصية 33، أو بواسطة ما يلي:
    The law should provide that a security right in an attachment to movable property that is subject to registration in a specialized registry or notation on a title certificate under law other than this law may be made effective against third parties automatically as provided in recommendation 42 or by: UN 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات منقولة خاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها على شهادة ملكية بموجب قانون غير هذا القانون يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة ما يلي:
    The law should provide that a security right in an attachment to immovable property may be made effective against third parties automatically as provided in recommendation 42 or by registration in the immovable property registry. UN 44- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or by the secured creditor obtaining control with respect to the right to payment of funds credited to the bank account. UN 50- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 33 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    The law should provide that a security right in a negotiable document may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or by the secured creditor obtaining possession of the document. UN 52- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في مستند قابل للتداول يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 33 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند.
    The law should provide that a security right in movable assets that is subject to registration in a specialized registry or notation on a title certificate under other law may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 32 or by: UN 38- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الموجودات المنقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصّص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون آخر يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32، أو بواسطة ما يلي:
    The law should provide that a security right in an attachment to movable property that is subject to registration in a specialized registry or notation on a title certificate under other law may be made effective against third parties automatically as provided in recommendation 41 or by: UN 42- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات منقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون آخر يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 41 أو بواسطة ما يلي:
    The law should provide that a security right in an attachment to immovable property may be made effective against third parties automatically as provided in recommendation 41 or by registration in the immovable property registry. UN 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 41 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    The law should provide that a security right in a negotiable document may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 32 or by the secured creditor's possession of the document. UN 51- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في مستند قابل للتداول يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند.
    It was stated that a security agreement creating a security right which might be made effective against third parties by a method other than registration (for example, possession or control), would not constitute authorization for registration. UN وقيل إنَّ الاتفاق الضماني الذي ينشئ حقاً ضمانيًّا يمكن جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة ما غير التسجيل (مثل الحيازة أو السيطرة) لا يشكِّل إذناً بالتسجيل.
    (b) A security right in intellectual property may also be created under the law of the State in which the grantor is located and may also be made effective under that law against third parties other than another secured creditor, a transferee or a licensee; and UN (ب) جواز إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أيضا بمقتضى قانون الدولة التي بها مقر المانح وكذلك جواز جعله نافذا بمقتضى ذلك القانون تجاه الأطراف الثالثة بخلاف أي دائن مضمون آخر أو الطرف الذي تنقل إليه ملكيتها أو الطرف المرخَّص لــه باستخدامها؛
    Invariably States provide that a security right created in proceeds under an independent undertaking can only be made effective against third-parties by the secured creditor taking control with respect to the proceeds (see A/CN.9/631, recommendation 36). UN وعادة ما تنص قوانين الدول على أن الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل لا يمكن جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بحصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بالعائدات (انظر التوصية 36 في الوثيقة A/CN.9/631).
    " (b) A security right in intellectual property may also be created under the law of the State in which the grantor is located and may also be made effective under that law against third parties other than another secured creditor, a transferee or a licensee; and UN " (ب) وأن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية يجوز إنشاؤه أيضا بمقتضى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح ويحوز أيضا جعله نافذا بمقتضى ذلك القانون تجاه الأطراف الثالثة بخلاف أي دائن مضمون آخر أو الطرف الذي تنقل إليه ملكيتها أو الطرف المرخَّص لــه باستخدامها؛
    However, in the particular case where law relating to intellectual property provides that a security right in intellectual property may be made effective against third parties only by registration in an intellectual property registry, a security right cannot be made effective against third parties by registration in the general security rights registry (see recommendation 4, subpara. (b)). UN ولكن في الحالة المعيّنة التي ينص فيها القانون المتعلق بالملكية الفكرية على أن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية لا يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بتسجيله في سجل الممتلكات الفكرية، فإن الحق الضماني لا يمكن جعله نافذاً تجاه الأطراف الثالثة من خلال تسجيله في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more