"جعل تلك" - Translation from Arabic to English

    • make those
        
    • making that
        
    • making those
        
    • placing the
        
    • make such
        
    • making such
        
    • make that
        
    • make the
        
    • make them
        
    • got that
        
    • rendering such
        
    • bringing
        
    • made those
        
    But just as importantly, let us always focus on ways to bring nations together to solve problems that will make those operations the rare exception in the years to come. UN ومما يكتسي نفس القدر من الأهمية أن نركز دائما على طرق الجمع بين الأمم لحسم المشاكل بما يؤدي إلى جعل تلك العمليات استثناء نادرا في السنوات المقبلة.
    In this respect, we believe that the leaders and the population of Côte d'Ivoire have the primary responsibility to make those agreements effective. UN وفي هذا الصدد، نرى أن قادة كوت ديفوار وسكانها يتحملون المسؤولية الأولية عن جعل تلك الاتفاقات فعالة.
    Russia, as a permanent member of the Security Council, is in favour of making that body more representative. UN وتؤيد روسيا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، جعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا.
    In that regard, we believe the United Nations should play a greater role in making those links more interactive. UN وإننا نؤمن في هذا الصدد بأنه ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أهم في جعل تلك الروابط أكثر تفاعلا.
    31. In its resolution 4/7, the Council decided to initiate a process to rectify the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, with the aim of placing the Committee on a par with all other treaty monitoring bodies. UN 31- قرر المجلس، في قراره 4/7، أن يشرع في عملية لتصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهدف جعل تلك اللجنة نداً لسائر هيئات رصد المعاهدات.
    That would make such crimes not subject to the statute of limitations, and their perpetrators would be subject to extradition procedures. UN وهذا من شأنه جعل تلك الجرائم غير خاضعة لقاعدة الحدود وجعل مرتكبيها عرضة لإجراءات تسليم المتهمين.
    One of the major issues regarding publications on good practices and scaling up was that the context in which such practices worked was missing, thus making such publications of limited relevance for country offices. UN وتمثلت إحدى المشاكل الرئيسية المتعلقة بالمنشورات بشـأن الممارسات الجيدة وتوسيع نطاق استخدامها هـي عدم إيـراد السياق الذي نجحت فيه تلك الممارسات، وبالتالي جعل تلك المنشورات محدودة الجدوى بالنسبة للمكاتب القطرية.
    We believers wish to make that wisdom available to all. UN ونحن المؤمنين، نرغب في جعل تلك الحكمة ملكا للجميع.
    Nevertheless, it is important to take into account that in spite of this difficult situation the Cuban Government has continued to make those important sectors a priority. UN بيد أن من المهم مراعاة أنه على الرغم من هذه الحالة الصعبة، واصلت الحكومة الكوبية جعل تلك القطاعات المهمة من أولوياتها.
    The level of non-earmarked voluntary contributions remains too low to make those programmes sustainable. UN ولا يزال مستوى التبرعات غير المخصصة أدنى من أن يمكّن من جعل تلك البرامج مستدامة.
    How-how about we make those calls together, and I can help you through any rough spots? Open Subtitles كيف كيف يمكننا جعل تلك المكالمات معا، ويمكنني مساعدتك من خلال أي بقع خشنة؟
    Yes, as long as you're willing to make those last-minute detours. Open Subtitles نعم، طالما أنت على استعداد ل جعل تلك الطرق الالتفافية في اللحظة الأخيرة.
    Hopefully, our efforts will contribute to making that technology commercially viable at a global scale. UN ونأمل أن تسهم جهودنا في جعل تلك التكنولوجيا مجدية من الناحية التجارية على المستوى العالمي.
    The members of the S-5 have repeatedly made suggestions for making that document more relevant. UN لقد اقترح أعضاء مجموعة الدول الخمس الصغيرة مرارا وتكرارا جعل تلك الوثيقة أكثر أهمية.
    I figure a statement from you would go a long way to making those charges go away, right? Open Subtitles بإمكانك جعل تلك الإتّهامات تختفي، أليس كذلك؟
    Furthermore, the Government, which is responsible for making those principles the basis for its activities, is working tirelessly to ensure social and economic recovery towards the reconstruction Côte d'Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة المسؤولة عن جعل تلك المبادئ أساساً لأنشطتها، تعمل جاهدة لضمان الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي نحو إعادة إعمار كوت ديفوار.
    27. In its resolution 4/7 of 30 March 2007, the Council decided to initiate a process to rectify, in accordance with international law, the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, with the aim of placing the Committee on a par with all other treaty monitoring bodies. UN 27- قرر المجلس، في قراره 4/7 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، الشروع في عملية لتصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للقانون الدولي وذلك بهدف جعل تلك اللجنة ندّاً لجميع الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات.
    One State and two private networks connected all regional centres and 35 per cent of villages with a high speed single network, and the goal was to make such services available in all rural areas. UN وتتولى شبكة تابعة للدولة وشبكتان خاصتان ربط جميع المراكز الإقليمية و 35 في المائة من القرى بشبكة وحيدة عالية السرعة، والهدف المتوخى هو جعل تلك الخدمات متاحة في جميع المناطق الريفية.
    :: Codes of conduct commit suppliers and customers to the same principles, e.g., by making such codes part of contractual relations. UN :: تُلزم مدونات قواعد السلوك الموردين والعملاء بالعمل وفق مبادئ واحدة، وذلك، مثلا، عن طريق جعل تلك المبادئ جزءا من العلاقات التعاقدية.
    Both are of equal relevance in order to make that United Nations body more transparent, inclusive, accountable and effective. UN وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية.
    Yet, 20 years later, we are still examining how to make the goals a reality. UN على أننا بعد عشرين عاماً مازلنا نبحث في كيفية جعل تلك الأهداف حقيقة واقعة.
    Now we must continue to work to make them binding. UN والآن يجب علينا أن نواصل العمل من أجل جعل تلك الأهداف ملزمة.
    What if we kill that dentist who got that woman pregnant while she was having her wisdom teeth out? Open Subtitles ماذا إن قتلنا طبيب الأسنان ذاك الذي جعل تلك المرأة حاملاً خلال موعد لاقتلاع ضرس العقل؟
    (b) Undertaking regular reviews of their treaty or other extradition arrangements and implementing legislation, as well as taking other necessary measures for the purpose of rendering such arrangements and legislation more efficient and effective in combating new and complex forms of crime; UN )ب( إجراء استعراضات منتظمة لترتيباتها التعاهدية أو غير ذلك من الترتيبات المتعلقة بتسليم المجرمين وتنفيذ التشريعات، وكذلك اتخاذ ما يلزم من التدابير اﻷخرى بغرض جعل تلك الترتيبات والتشريعات أكثر كفاءة وفعالية في مكافحة اﻷشكال الجديدة والمعقدة للجريمة؛
    A State cannot avoid its human rights responsibilities simply by refraining from bringing those powers within the bounds of law. UN ولا يمكن لأي دولة أن تتجنب مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان بمجرد الإحجام عن جعل تلك السلطات في حدود القانون.
    The proliferation of small arms and light weapons in many regions of the developing world, particularly Africa, has made those weapons a real threat to peace, security and stability. UN وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق كثيرة من العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا، قد جعل تلك الأسلحة تمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more