"جغرافية واحدة" - Translation from Arabic to English

    • one geographical
        
    • one geographic
        
    • single geographical
        
    • same geographical
        
    However, the database was not geographically broad-based, owing to the fact that many of the applicants came from one geographical area. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة.
    But the report of the Council, which records the consideration of issues arising also in Asia, Europe, Australasia and Central America, shows that peace and security issues are not confined to any one geographical region. UN ولكن يتبين من تقرير المجلس الذي يسجل النظر في المسائل الناشئة أيضا في آسيا وأوروبا ومنطقة وسط وجنوب المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى أن مسائل السلم واﻷمن ليست قاصرة على منطقة جغرافية واحدة.
    However, the database was not geographically broad-based, owing to the fact that many of the applicants came from one geographical area. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا بالنظر إلى أن كثيرا من الطلبات ترد من منطقة جغرافية واحدة.
    Regardless of the character of other State practice, it is insufficient in our view to rely on limited practice in one area of international law and from one geographic region to propose such an important generally applicable guideline. UN وبصرف النظر عن طابع الممارسات الأخرى للدول، فإننا نرى أن الاعتماد على ممارسات محدودة في مجال واحد من القانون الدولي ومن منطقة جغرافية واحدة لا يكفي لاقتراح هذا المبدأ التوجيهي المهم والقابل للتطبيق عموما.
    First the republican democratic, social independent and sovereign system is maintained, i.e. the country is governed by a representative body elected by the citizens and adheres to the principle of decentralisation, eschewing centralisation of power in a single geographical focus. UN فأولا، يؤكد النظام الجمهوري الديمقراطي الاجتماعي المستقل والسيادي، أي أن حكم البلد يجري عن طريق هيئة نيابية ينتخبها المواطنون وتمتثل لمبدأ اللامركزية، متجنبة تركيز السلطة في بؤرة جغرافية واحدة.
    The history of the region had led to multiple ethno-cultural communities living within the same geographical area. UN وقال إن تاريخ المنطقة قد أفضى إلى حالة باتت فيها الجماعات المتعددة العرقيات والثقافات تعيش في منطقة جغرافية واحدة.
    That stamp on the green permit is considered as tantamount to a permit of residence in the West Bank, notwithstanding the fact that the Declaration of Principles has considered Gaza and the West Bank as one geographical unit. UN ويعتبر هذا الختم على التصريح اﻷخضر بمثابة ترخيص بالاقامة في الضفة الغربية، رغم أن غزة والضفة الغربية اعتبرتا، بموجب إعلان المبادئ، وحدة جغرافية واحدة.
    The problem is neither confined to one geographical area nor exclusively practised within one particular religion or belief system. UN 30- ولا تنحصر المشكلة في منطقة جغرافية واحدة كما أن ممارسة التمييز ليست حكراً على دين أو نظام عقائدي بعينه.
    In today's interconnected world, terrorists are able to easily and effectively reach beyond national borders and are harder to confine to one geographical location. UN ففي عالم اليوم المترابط أصبح الإرهابيون أقدر على تسديد ضرباتهم بسهولة وفعالية فيما وراء الحدود الوطنية، وأصبحت محاصرتهم في منطقة جغرافية واحدة أكثر صعوبة.
    Among the five permanent Members, there are three from one geographical group; two of them are from Western Europe. There is no representation whatsoever for entire continents, such as Africa or Latin America, and vast regions of Asia. UN فبين الأعضاء الخمسة الدائمي العضوية ثلاث دول من مجموعة جغرافية واحدة اثنتان منها من أوروبا الغربية، في الوقت الذي لا يوجد فيه أي تمثيل لقارات بأكملها كأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومناطق واسعة من آسيا.
    It was pointed out that most biological resources of interest to researchers were not limited to only one geographical area of the world's oceans, but could usually be found in several places. UN وجرت الإشارة إلى أن معظم الموارد البيولوجية التي يهتم بها الباحثون لا تقتصر على منطقة جغرافية واحدة من محيطات العالم، بل يمكن أن توجد في أماكن عديدة.
    Such associations must be registered in order to determine their legal nature, and in compliance with article 8 of the Constitution, which forbade the establishment of more than one trade union in any professional category in one geographical area. UN وينبغي أن تسجل هذه الاتحادات من أجل تحديد طبيعتها القانونية، ووفقا للمادة ٨ من الدستور التي تحظر تكوين أكثر من نقابة واحدة لكل فئة مهنية في منطقة جغرافية واحدة.
    Centralizing this service has made it possible to keep the specialized staff in one geographical area and maintain automated records and quality-control systems. UN وقد مكّن تمركز هذه الخدمة من الإبقاء على الموظفين المتخصصين في منطقة جغرافية واحدة ومن الاحتفاظ بسجلات مؤتمتة وإدارة نظم لمراقبة الجودة.
    Furthermore, measures should be taken as soon as possible to remedy the currently unacceptable situation whereby the membership of those bodies was heavily weighted in favour of one geographical group at the expense of others, in particular the African group. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ، في أقرب وقت مستطاع، الترتيبات الكفيلة بتصحيح الوضع الحالي غير المقبول الذي ترجح فيه في عضوية هذه الهيئات كفة مجموعة جغرافية واحدة رجحانا كبيرا على حساب المجموعات اﻷخرى ولا سيما المجموعة اﻷفريقية.
    The Regional Director responded that the Executive Board had chosen to group countries of Central and Eastern Europe, the CIS and the Baltic States in one geographic region. UN وأجاب المدير اﻹقليمي بقوله إن المجلس التنفيذي اختار جمع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق في منطقة جغرافية واحدة.
    However, the Taliban are bound to one geographic area and their procurement needs are, on the whole, for conventional military weapons systems. UN بيد أن حركة الطالبان محصورة في منطقة جغرافية واحدة واحتياجاتها من المشتريات بشكل عام هي لأنظمة الأسلحة العسكرية التقليدية.
    Many leaders and one geographic group suggested the creation of a consultative group devoted to studying desertification, land degradation and drought that would provide consensual consultative opinions and expertise on the scientific parameters of the issue. UN واقترح العديد من القادة ومجموعة جغرافية واحدة إنشاء فريق استشاري معني بشكل خاص بدراسة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهو ما من شأنه أن يوفر الرأي الاستشاري ذا الخبرة وبشكل توافقي حول الأبعاد العلمية في هذا الصدد.
    In today's interconnected world, determined terrorists can easily and effectively reach beyond national borders and are harder to confine to any single geographical location. UN وفي عالم اليوم المترابط، يستطيع الإرهابيون عاقدو العزم تسديد ضرباتهم فيما وراء الحدود الوطنية بسهولة وفعالية، وأصبحت محاصرتهم في منطقة جغرافية واحدة أكثر صعوبة.
    Countries that belong to the same geographical region should join hands and work together to eliminate this pervasive evil. UN والبلدان التي تنتمي لمنطقة جغرافية واحدة ينبغي لها أن تتكاتف وأن تعمل معا للقضاء على هذا البلاء المستشرى.
    This attachment to the construction of the Euro-Mediterranean region is particularly strong, because it derives from the many different kinds of links woven by history and by partnership in the same geographical area, where there is a high development of the strong tradition of exchanges among the peoples and where there is an immense reservoir of complementarities which could be exploited in reciprocal interest, properly and fairly understood. UN إن هذا الارتباط بإنشاء منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط قوي للغاية لأنه ينبع من الصلات العديدة والمختلفة التي حبكها التاريخ والشراكة في منطقة جغرافية واحدة لها تقاليد عريقة للتبادل فيما بين الشعوب وبها مخزون هائل من عناصر التكامل الذي يمكن استخدامه للمصلحة المتبادلة حال فهمه بصورة ملائمة وعادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more