"جلسات استماع علنية" - Translation from Arabic to English

    • public hearings
        
    • open hearings
        
    • circuit courts
        
    • public hearing
        
    It can also hold public hearings for finding the truth in cases of grave violations of human rights. UN ويحق لها أيضا أن تعقد جلسات استماع علنية لتقصي الحقيقة في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Furthermore, for the first time in Ecuador's history, public hearings were held at which backgrounds of the nominees could be openly scrutinized. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة في تاريخ إكوادور، عقدت جلسات استماع علنية كان بالإمكان فيها فحص خلفيات المرشحين علناً.
    public hearings were held in Gaza on 28 and 29 June and in Geneva on 6 and 7 July 2009. UN 141- وعُقدت جلسات استماع علنية في غزة يومي 28 و29 حزيران/يونيه وفي جنيف يومي 6 و7 تموز/يوليه 2009.
    The United States competition authorities held public hearings in 2006 and 2007. UN وعقدت سلطات المنافسة في الولايات المتحدة جلسات استماع علنية في 2006 و2007.
    For the first time, justices of the Supreme Court participated in public hearings with citizens in preparing the blueprint. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.
    Seven public hearings have been held and final decisions on the merits have been rendered in five cases. UN وعقدت ٧ جلسات استماع علنية وتم إصدار القرارات النهائية بشأن جدارة خمس قضايا.
    Five public hearings have been held and final decisions have been rendered in two cases. UN وعقدت خمس جلسات استماع علنية وأصدرت القرارين النهائيين في قضيتين.
    The Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro case required public hearings that stretched over two and a half months. UN وقد استدعت قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود عقد جلسات استماع علنية استمرت شهرين ونصف.
    be handled through transparent public hearings UN ' 3` تعالج عن طريق جلسات استماع علنية تتصف بالشفافية
    In the meantime, the Commission's plans to commence public hearings in Monrovia have been suspended. UN وفي أثناء ذلك، عُلقت خطط اللجنة الرامية إلى الشروع في عقد جلسات استماع علنية في مونروفيا.
    The contracting authority would then conduct abbreviated cost and value comparisons to verify the merit of the proposal, followed by appropriate public hearings as required by law. UN عندئذ يمكن للسلطة المتعاقدة أن تقوم بمقارنات مختصرة للتكلفة والقيمة للتأكد من جدارة الاقتراح، ثم تلي ذلك جلسات استماع علنية ملائمة حسبما يقتضيه القانون.
    There are also plans for the identification of window cases, public hearings and interviews with victims. UN كما ثمة خطط لعرض حالات نموذجية رادعة وإجراء جلسات استماع علنية ومقابلات شخصية مع الضحايا.
    In Namibia, public hearings and workshops to address the plight of women have been held under the auspices of the Law Reform and Development Commission. UN ففي ناميبيا، عقدت جلسات استماع علنية وحلقات عمل لمعالجة محنة النساء تحت رعاية اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره.
    All constitutional assembly bills are expected to be consolidated and brought to public hearings. UN ومن المنتظر التوحيد بين جميع مشاريع القوانين الخاصة بالجمعية التأسيسية وعرضها في جلسات استماع علنية.
    In some countries public hearings with those shortlisted were also required. UN ويشترط في بعض البلدان عقد جلسات استماع علنية مع المرشحين المدرجين في القائمة المختصرة.
    Moreover, public hearings and frequent inspections of internment units have been undertaken by parliamentary commissions in respect of human rights. UN وعلاوة على ذلك، تنظم اللجان البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان جلسات استماع علنية وعمليات تفتيش متواترة إلى وحدات الاحتجاز.
    Target 2013: a constitutional committee conducts consultations with the public, including 6 public hearings in 3 locations UN الهدف لعام 2013: قيام لجنة دستورية بإجراء مشاورات مع الجمهور، بما في ذلك عقد 6 جلسات استماع علنية في 3 مواقع
    National public hearings and focus group workshops were also held. UN وعُقدت أيضاً جلسات استماع علنية وطنية وحلقات عمل لمجموعات التركيز.
    During 1992, the territorial Government conducted public hearings to initiate such a land-use programme. UN وخلال عام ١٩٩٢ عقدت حكومة اﻹقليم جلسات استماع علنية للشروع في هذا البرنامج لاستخدام اﻷراضي.
    17. In conclusion, he wished to stress that his country's ratification of the Covenant had been based on extensive consultation and coordination with non-governmental organizations, including human rights advocates, academics and practitioners, many of whom had testified before the Senate Foreign Relations Committee during open hearings. UN ١٧ - وفي الختام، أعرب عن رغبته في التشديد على أن تصديق بلاده على العهد قد جاء على أساس التشاور والتنسيق على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية، ومنها المناصرون لحقوق اﻹنسان واﻷكاديميون والمهنيون، الذين أدلى كثير منهم بالشهادة أمام لجنة العلاقات الخارجية التابعة لمجلس الشيوخ خلال جلسات استماع علنية.
    The Government has received assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to carry out protection activities: legal assistance " for refugees in conflict with the law " ; establishment of legal clinics in refugee camps; and support for circuit courts. UN تتلقى الحكومة المساعدة من مفوضية اللاجئين لتنظيم أنشطة المساعدة: تقديم المساعدة القانونية " للاجئين الجانحين " ؛ واستحداث عيادات قانونية في المخيمات؛ وتقديم الدعم لتنظيم " جلسات استماع علنية " .
    As part of its deliberations, Parliament has often engaged civil society and held public hearing sessions UN وكجزء من مداولاته، أشرك البرلمان في كثير من الأحيان المجتمع المدني وعقد جلسات استماع علنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more