"جلسات الاستماع التي عقدتها" - Translation from Arabic to English

    • its hearings
        
    • the hearings
        
    • hearings of
        
    • hearings that
        
    • the court hearings
        
    • hearings held by the
        
    • 's hearings
        
    On the basis of testimony during its hearings, the Committee could not ascertain that the arrangement now in place has produced any evidence of interference yet it is aware that the potential for it does exist. UN فاستنادا إلى الشهادة المدلى بها خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لم تستطع التأكد من أن الترتيب القائم حاليا يولِّد أية أدلة على تدخل بيد أنها تدرك أن احتمال هذا التدخل قائم بالفعل.
    The Committee was informed during its hearings that the status of forces agreement had not yet been yet finalized. UN وأُبلغت اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها بأن اتفاق مركز القوات لم توضع صيغته النهائية بعد.
    During its hearings, the Advisory Committee had become aware that deployment of the mission was proceeding more slowly than originally planned; it was for that reason that it had proposed an adjustment in the vacancy rate. UN وأفاد أن اللجنة الاستشارية علمت خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن انتشار البعثة يجري بوتيرة أبطأ مما كان مقررا في الأصل، ولذلك اقترحت تعديل معدل الشغور.
    Not only did it file written statements on each case, but it was also represented at and participated in the hearings held by the Court. UN والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    During the hearings of the Commission that the Israeli Government established to investigate this incident, it was revealed that army orders forbade soldiers to fire at settlers, even in cases when the settlers were unlawfully shooting at Palestinian residents. UN وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين.
    The issue of the complainant's alleged deletion from the Swedish Population Registry was discussed at length at the court hearings. UN وقد نوقشت مطولاً مسألة شطب اسم صاحب الشكوى من سجل السكان السويدي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    Such an examination was made during the Committee's hearings and is reflected in chapter II of the present report. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    The Committee was also informed, during its hearings, that the Controller is engaged in the recovery of the value added tax claims from the host country and that, since 2006, the issue has no longer been a problem. UN وأُبلغت اللجنة أيضا خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن المراقب المالي يشارك في استرداد مطالبات ضريبة القيمة المضافة المقدمة من البلد المضيف وإن هذه المسألة لم تعد تمثل مشكلة منذ عام 2006.
    During its hearings with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee was informed that to date, the Board had not examined whether the Department of Economic and Social Affairs and other departments had conducted a search for in-house expertise prior to hiring external consultants. UN وأُبلغت اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات أن المجلس لم يبحث إلى تاريخ اليوم فيما إذا كانت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من الإدارات، قد استكشفت الخبرة الداخلية قبل التعاقد مع استشاريين خارجيين.
    During the course of its hearings, in order to properly consider such requests, the Committee had to seek additional oral and written information from the Administration. UN وخلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لزم لها، لكي تنظر على الوجه السليم في هذه الطلبات، أن تطلب معلومات إضافية شفوية وخطية من الإدارة.
    These qualifications of the right of self-defence were raised by my country and others before the International Court of Justice in its hearings that led to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. UN وقد أثار بلدي وبلدان أخرى موضوع هذه القيود على الحق في الدفاع عن النفس أمام محكمة العدل الدولية في جلسات الاستماع التي عقدتها والتي أدت إلى إصدار فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    4. The Advisory Committee was informed during its hearings that outstanding assessments, as at 31 March 1996, totalled $61.7 million. UN ٤ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية خلال جلسات الاستماع التي عقدتها بأن اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بلغت ٦١,٧ مليون دولار في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Representatives of the organization, in collaboration with other local women's groups, wrote and submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, prior to its hearings on China in 2006, a report urging the Government to enhance the authority and resources of the Women's Commission so that it could become a central mechanism with the power to promote gender mainstreaming. UN كتب ممثلو المنظمة، بالتعاون مع مجموعات نسائية محلية أخرى، تقريرا وقدموه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك قبيل جلسات الاستماع التي عقدتها بشأن الصين في عام 2006، وهو تقرير يحث الحكومة على تعزيز سلطة لجنة المرأة ومواردها لكي تصبح آلية مركزية والسلطة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    During its hearings, however, a number of programme managers indicated that the reduction in resources would have an impact on the functioning of the offices concerned, even if not directly on mandate delivery. UN غير أن عددا من مديري البرامج أشاروا، في أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، إلى أن التخفيض في الموارد سيكون له تأثير على سير العمل في المكاتب المعنية، حتى لو لم يكن لذلك تأثير مباشر على تنفيذ الولايات.
    During its hearings, however, a number of programme managers, including from among the regional commissions, indicated that the reduction in resources would have an impact on the functioning of the offices concerned, even if not directly on mandate delivery. UN غير أن عددا من مديري البرامج، بمن فيهم مديرون من اللجان الإقليمية، أشاروا خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة إلى أن التخفيض في الموارد سيكون له تأثير سلبي على سير العمل في المكاتب المعنية حتى ولو لم يكن بشكل مباشر على تنفيذ الولاية.
    The Committee was further informed during its hearings that it was envisaged that OUNS would serve as the Secretariat for the United Nations Development Group, as mentioned in the proposals for reform of the Secretary-General, contained in document A/51/950. UN وأبلغت اللجنة كذلك أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها بأنه من المرتأى أن يقوم مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة بدور اﻷمانة لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما ورد في مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام في الوثيقة A/51/950.
    The Committee has had much to mull over and draw upon, as well, from the hearings with civil society and the business sector. UN وقد حصلت اللجنة على الكثير مما ينبغي التفكير فيه والإفادة منه أيضا من جلسات الاستماع التي عقدتها مع مؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    This reality was denounced by then Governor of Puerto Rico Acevedo Vilá, in his statement during hearings of the Special Committee on Puerto Rico in June 2008. UN وشجب أسيبيدو بيلا، الذي كان حينها حاكم بورتوريكو، هذا الأمر الواقع في البيان الذي ألقاه أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو في حزيران/يونيه 2008.
    This violation was pointed out to the court by his lawyer at one of the court hearings, during which the lawyer learned that the court investigation was complete. UN وقد بيّن المحامي للمحكمة حدوث هذا الانتهاك وذلك في جلسة من جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة حيث علم المحامي أن تحقيقات المحكمة قد انتهت.
    Indeed, questions like it were raised by the civil society participants at hearings held by the United Nations regional commissions in preparation for the Millennium Assembly -- in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Tokyo and Santiago. UN والواقع أن أسئلة كهذه طرحها ممثلو المجتمع المدني الذين اشتركوا في جلسات الاستماع التي عقدتها اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تحضيرا لجمعية الألفية - في أديس أبابا، وبيروت وجنيف وطوكيو وسانتياغو.
    Such an examination was made during the Committee's hearings and is reflected in chapter II of the present report. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more