"جلسات المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • court hearings
        
    • trial hearings
        
    • the trial
        
    • trial sessions
        
    • the hearings
        
    • of hearings
        
    • court sessions
        
    • the hearing
        
    • the proceedings
        
    • court proceedings
        
    • trials
        
    • trial proceedings
        
    • Tribunal proceedings
        
    • sentencing hearings
        
    court hearings are often postponed because prisoners are unable to attend their own trials. UN فكثيراً ما تؤجل جلسات المحاكمة بسبب عدم تمكّن السجناء من حضور محاكمتهم.
    Following their arrest, many of the 18 men were held incommunicado until their trial hearings began. UN وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة.
    According to the information received, his lawyer fell asleep on several occasions during the trial. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن محاميه كان يستسلم للنوم أثناء عدة جلسات من جلسات المحاكمة.
    However, on at least three occasions, the appointed lawyers were not informed of the dates for the hearings and hence the trial sessions were postponed. UN ومع ذلك لم يُبلَّغ المحامون المعيَّنون في ثلاث مرات على الأقل بمواعيد الجلسات وبالتالي أُجلت جلسات المحاكمة.
    The Court did not mention the brief, which did not come to the notice of the authors during the hearings. UN ولم تشِر المحكمة إلى موجز وقائع الدعوى الذي لم يَعلَمْ به صاحبا البلاغ أثناء جلسات المحاكمة.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    However, they could not be recovered, as it was found that the costs were not imputable to defence counsel but due to the duration of the court sessions. UN بيد أنه لم يمكن استرداد تلك التكاليف حيث تبين أنها لا تعزى إلى المحامين ولكنها ترجع إلى طول جلسات المحاكمة.
    However, at the hearing, Lord Gifford did not mention any police intimidation of defence witnesses. UN غير أن اللورد جيفورد لم يشر على الإطلاق أثناء جلسات المحاكمة إلى تخويف الشرطة لهاتين الشاهدتين.
    However, during the defence phase of the trial, the defence team increases by an additional member, the investigator, who must attend the proceedings when defence witnesses are giving testimony. UN بينما ينضم أثناء مرحلة الدفاع في المحاكمة، عضو إضافي إلى أعضاء فريق الدفاع، وهو المحقق الذي يجب أن يحضر جلسات المحاكمة عندما يدلي شهود الدفاع بشهاداتهم.
    This created an atmosphere of fear and is an indication of the pressure exercised on the court, as well as of the violation of the principle of publicity of court proceedings. UN وقد خلق ذلك جواً من الخوف وهو دليل على الضغط الممارَس على المحكمة، وكذلك على انتهاك مبدأ علنية جلسات المحاكمة.
    The court then appointed another counsel, Mr. G., who was familiar with the case file and participated in all court hearings. UN فوكلت المحكمة بعد ذلك محامياً آخر هو السيد غ. الذي كان على علم بملف القضية وشارك في جميع جلسات المحاكمة.
    The court then appointed another counsel, Mr. G., who was familiar with the case file and participated in all court hearings. UN فوكلت المحكمة بعد ذلك محامياً آخر هو السيد غ. الذي كان على علم بملف القضية وشارك في جميع جلسات المحاكمة.
    Stay out of trouble, don't miss your court hearings. Open Subtitles ابق بعيدا عن المشاكل ولا تغيب عن جلسات المحاكمة
    An interpreter was neither provided during the interview conducted for their asylum application, nor the trial hearings. UN ولم تُتح خدمات مترجم فوري لا خلال المقابلة التي أُجريت في إطار طلب اللجوء الذي قدموه ولا خلال جلسات المحاكمة.
    Statistics also reveal a significant level of interest in the live viewing of trial hearings through the website. UN ويتضح من الإحصاءات أيضا أن ثمة اهتماما كبيرا بمشاهدة وقائع جلسات المحاكمة مباشرة من خلال الموقع الشبكي.
    9. the trial was scheduled to begin on 17 March 2006. UN 9- وكان موعد بدء جلسات المحاكمة هو 17 آذار/مارس 2006.
    I observed all trial sessions from Monday, 15 August, when they began, to Saturday, 20 August. UN وراقبت جميع جلسات المحاكمة من لحظة ابتدائها يوم اﻹثنين ١٥ آب/أغسطس حتى يوم السبت ٢٠ آب/أغسطس.
    The accused was free to choose his defence counsel, and statements made during the hearings were placed in the public records. UN وللمتهم حرية اختيار محاميه، وما يجري الادلاء به من أقوال أثناء جلسات المحاكمة يُدرج في السجلات العامة.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    In accordance with article 165 of the Constitution, court sessions were public, save where otherwise prescribed by the law, and article 176 of the Code of Criminal Procedure stipulated that the president of the court pronounced sentence in public session. UN وعملاً بأحكام المادة 165من الدستور تكون جلسات المحاكمة علنية، إلاّ في الحالات التي ينص فيها القانون على خلاف ذلك. وأن المادة 176 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن ينطق رئيس المحكمة بالحكم في جلسة علنية.
    However, at the hearing, Lord Gifford did not mention any police intimidation of defence witnesses. UN غير أن اللورد جيفورد لم يشر على الإطلاق أثناء جلسات المحاكمة إلى تخويف الشرطة لهاتين الشاهدتين.
    Where proceedings are open to the public, the press are also able to publish details of the proceedings. UN ويجوز للصحافة أن تنشر، أيضا، تفاصيل الجلسات حيثما كانت جلسات المحاكمة مفتوحة للجماهير.
    This created an atmosphere of fear and is an indication of the pressure exercised on the court, as well as of the violation of the principle of publicity of court proceedings. UN وقد خلق ذلك جواً من الخوف وهو دليل على الضغط الممارَس على المحكمة، وكذلك على انتهاك مبدأ علنية جلسات المحاكمة.
    It is alleged that, during a recess of the trial proceedings, Qi Chonghuai was beaten by the guards. UN ويُزعم أن السيد تشي تشونغهواي تعرض للضرب على يد الحراس أثناء فترة من فترات رفع جلسات المحاكمة.
    (iv) Electronic, audio and video issuance. Electronic production and broadcasting of trial exhibits within the courts; time-delayed video broadcast of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and real-time audio-broadcast of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French, and Bosnian/ Serbian/Croatian; UN ' ٤ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والمرئية: تقديم المعروضات المستخدمة كأدلة في المحاكمة وإذاعتها الكترونيا في قاعات المحكمة؛ إذاعة وقائع جلسات المحاكمة بالفيديو للمناطق العامة في مبنى المقر في وقت متأخر؛ اﻹذاعة السمعية لوقائع جلسات المحاكمة في الوقت الحقيقي لصالة الجمهور في قاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية، والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛
    The sentencing hearings were held over a period of three days in December 2002, during which the trial Chamber heard legal argument and nine witnesses were called by the parties. UN وعقدت جلسات المحاكمة خلال فترة ثلاثة أيام في كانون الأول/ديسمبر، استمعت أثناءها الدائرة الابتدائية إلى الدفوع وإلى تسعة شهود استدعاهم الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more