"جماعات السكان الأصليين في" - Translation from Arabic to English

    • indigenous communities in
        
    • indigenous groups in
        
    • the indigenous communities
        
    • indigenous populations of the
        
    According to the information received, Mr. Ochoa, who represents indigenous communities in southern Mexico, was subjected to prosecution as a result of his work. UN ووفقا للمعلومات الواردة، تعرض السيد اوتشوا، الذي يمثل جماعات السكان الأصليين في جنوبي المكسيك، للملاحقة نتيجة لعمله.
    5. Please provide information on the ways in which the Government of Peru mainstreams the rights of persons with disabilities in the general policies that target indigenous communities in Peru. UN 5- يرجى تقديم معلومات عن السُبل التي تنوي حكومة بيرو انتهاجها لتعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات العامة التي تخص جماعات السكان الأصليين في بيرو.
    The Special Rapporteur is also concerned that members of indigenous communities in a number of Latin American countries continue to be exposed to violence and attacks, including extrajudicial killings. UN وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضاً لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    The increased participation of indigenous groups in political decision-making and international organizations was an encouraging sign. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    It is suspected that FGM is performed among some indigenous groups in Central and South America. UN وأغلب الظن أنه يتم إجراء هذه العملية لدى بعض جماعات السكان الأصليين في أمريكا الوسطى والجنوبية.
    Only social mobilization and the sometimes favourable intervention of the courts succeed in protecting the rights of the indigenous communities against the powerful interests of the timber industry. UN ولا يفلح إلا التعبئة الاجتماعية وتدخُّل المحاكم المواتي أحياناً في حماية حقوق جماعات السكان الأصليين في مواجهة المصالح القوية لقطاع إنتاج الأخشاب.
    Article 121 of the Constitution stipulated that the indigenous populations of the Atlantic Coast regions were entitled to a multicultural education in their region. UN ونصت المادة ١٢١ من الدستور على حق جماعات السكان اﻷصليين في منطقتي ساحل المحيط اﻷطلسي في الحصول على تعليم متعدد الثقافات في منطقتهم.
    87. An indigenous representative from an African organization said that indigenous communities in his region had fully recognized the existence of the nation States. UN 87- وقال ممثل عن السكان الأصليين من منظمة أفريقية إن جماعات السكان الأصليين في منطقته قد اعترفت اعترافاً كاملاً بوجود الدولة الأمة.
    The Special Rapporteur is also concerned that members of indigenous communities in a number of Latin American countries continue to be exposed to violence and attacks, including extrajudicial killings. UN وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضا لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Bolivia also commended Uruguay for having included representatives of indigenous communities in the Honorary Commission against Racism, Xenophobia and All Other Forms of Discrimination. UN وأثنت بوليفيا أيضاً على أوروغواي لما اتخذته من إجراءات لإشراك ممثلين عن جماعات السكان الأصليين في اللجنة الشرفية المعنية بمكافحة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز الأخرى.
    This process affects the living conditions of a multitude of indigenous communities in the equatorial forests of Central Africa, the Amazon basin, the boreal forests of Siberia and America, the Andean range and South-East Asia, as well as the Pacific islands. UN وتؤثر هذه العملية على ظروف عيش كثير من جماعات السكان الأصليين في الغابات الاستوائية في وسط أفريقيا وحوض نهر الأمازون والغابات الشمالية في سيبيريا وأمريكا وسلسلة جبال الأنديز وجنوب شرق آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    In a joint public statement on this issue, the two mandateholders noted that, as of July 2001, eight indigenous leaders had reportedly been killed since the beginning of the year, emphasizing that these cases illustrated the vulnerability of the indigenous communities in Colombia. UN وفي بيان عام مشترك صدر بشأن هذه المسألة، لاحظ المسؤولان المعنيان، أنه حتى تموز/يوليه 2001، كان قد أُبلغ عن اغتيال ثمانية من زعماء السكّان الأصليين منذ بداية العام، وأكد على أن هذه الحالات تبين مدى استضعاف جماعات السكان الأصليين في كولومبيا.
    It has repeatedly been documented that humiliation of and violence against women are used as a tool to terrorize indigenous communities in several South-East Asian countries. UN وكثيراً ما تتوافر أدلة مستندية تثبت تعمد إذلال النساء وممارسة العنف ضدهن كأداة لإرهاب جماعات السكان الأصليين في العديد من بلدان جنوب شرقي آسيا(51).
    203. The Committee remains concerned at the situation of migrant workers who originate principally from indigenous communities in Guatemala, Honduras and Nicaragua, particularly as regards women, who are victims of such abuses as long working days, lack of health insurance, physical and verbal ill-treatment, sexual harassment, and threats that they will be handed over to the migration authorities because they are undocumented (art. 5 (e) (i)). UN 203- وما زال يساور اللجنة قلق بشأن حالة العمال المهاجرين المنتمين بصفة رئيسية إلى جماعات السكان الأصليين في غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس، لا سيما النساء ضحايا تجاوزات من قبيل طول ساعات العمل، وانعدام التأمين الصحي، والإيذاء البدني واللفظي، والتحرش الجنسي، والتهديد بتسليمهن إلى سلطات الهجرة لعدم حيازتهن مستندات الهجرة النظامية. (المادة 5(ه)`1`)
    Officials of judicial bodies need to be aware of the indigenous groups in their areas. UN وموظفو الهيئات القضائية بحاجة لأن يتعرفوا على جماعات السكان الأصليين في مناطقهم.
    Finally, the Republic of Korea observed the marginalization of indigenous groups in the areas of land opportunities and education. UN وأخيراً، لاحظت جمهورية كوريا تهميش جماعات السكان الأصليين في مجالي التعليم وفرص امتلاك الأراضي.
    The Special Rapporteur also recommends the adoption of affirmative action to promote the participation of Afro-Ecuadorians or persons from indigenous groups in the above-mentioned institutions. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً باعتماد تدابير إيجابية لتعزيز مشاركة الإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية أو المنتمين إلى جماعات السكان الأصليين في المؤسسات الآنفة الذكر.
    A programme is also being carried out to promote the active participation of indigenous groups in the design and implementation of development programmes that are attuned to their ethnic and cultural framework. UN ويجري أيضاً تنفيذ برنامج لتعزيز المشاركة النشطة من جماعات السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ برامج للتنمية تتواءم مع إطارهم العرقي والثقافي.
    UNICEF works with networks of religious leaders involving over 2,000 Imams and 75 Buddhist monks from indigenous groups in Bangladesh. UN وتعمل اليونيسيف مع شبكات زعماء دينيين، تضم أكثر من 000 2 إمام و 75 راهبا بوذيا من بين جماعات السكان الأصليين في بنغلاديش.
    The Special Rapporteur is encouraged by the Government's declared commitment to meet the demands of the indigenous groups in the country and by the ongoing efforts to formulate and implement appropriate legislation and policies to address issues such as land restitution, multilingual and multicultural education, the representation of traditional authorities in public life and the delivery of health and other services. UN ومما يشجع المقرر الخاص الالتزامُ الذي أعلنته الحكومة بتلبية مطالبات جماعات السكان الأصليين في البلد والجهود المستمرة لصياغة وتنفيذ تشريعات وسياسات ملائمة لمعالجة قضايا من قبيل إعادة الأراضي، والتعليم المتعدد اللغات والثقافات، وتمثيل السلطات التقليدية في الحياة العامة، وتوفير الخدمات الصحية وغيرها.
    Article 121 of the Constitution stipulated that the indigenous populations of the Atlantic Coast regions were entitled to a multicultural education in their region. UN ونصت المادة ١٢١ من الدستور على حق جماعات السكان اﻷصليين في منطقتي ساحل المحيط اﻷطلسي في الحصول على تعليم متعدد الثقافات في منطقتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more