"جماعات اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • refugee communities
        
    • refugee populations
        
    • refugee groups
        
    • refugee community
        
    • refugee population
        
    The challenges facing UNRWA are even greater because of the profound changes sweeping the region and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. UN وتتزايد التحديات التي تواجهها الأونروا بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين.
    During 2010, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, with major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestine refugees. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    The Mediation also travelled to Chad from 27 to 28 December to consult with the Darfuri refugee communities and meet President Déby. UN كما سافر فريق الوساطة إلى تشاد يومي 27 و 28 كانون الأول/ديسمبر للتشاور مع جماعات اللاجئين الدارفوريين ولقاء الرئيس ديبي.
    Some delegations also stressed the need to address the presence of combatants in the midst of refugee populations. UN وأكد بعض الوفود أيضا ضرورة التصدي لوجود المحاربين ضمن صفوف جماعات اللاجئين.
    UNHCR takes the lead in relation to unaccompanied children among refugee populations. UN وتقوم المفوضية بالدور الرئيسي فيما يتعلق باﻷطفال غير المصحوبين الموجودين في جماعات اللاجئين.
    Angolan refugees, numbering 179,580, mainly settled in the Bas-Congo, Bandundu and Katanga provinces, and the 74,300 Sudanese refugees, settled in the north-eastern part of Orientale Province, constitute the majority of the refugee groups. UN ويتشكل معظم جماعات اللاجئين من أنغوليين عددهم 580 179- ويستوطنون مقاطعات الكونغو السفلى، وبانـــدودو، وكاتانغا - ومـــن لاجئين سودانيين عددهم 300 74 لاجئا يستوطنون الجزء الشمالي الشرقي من المقاطعة الشرقية.
    Strong extended family and community networks within the refugee community have ensured that separated children were cared for within families and communities, and institutional care was not required. UN وتكفلت العائلات الممتدة وشبكات المجتمعات المحلية القوية الموجودة فيما بين جماعات اللاجئين بتلقﱢي اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم رعاية داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية، ولم توجد حاجة إلى الرعاية المؤسسية.
    The Government has pointed to the large long-term refugee population in Pakistan and its own problems in dealing with the current drought, and has stated its concern that assistance provided to new refugees is likely to draw even more refugees across the border. UN وقد أشارت الحكومة إلى جماعات اللاجئين الضخمة الموجودة منذ فترة طويلة في باكستان وإلى ما تواجهه من مشاكل في مكافحة الجفاف الحالي، كما أعربت عن قلقها من إمكانية أن تؤدي المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الوافدين حديثا إلى جذب مزيد من اللاجئين الجدد عبر الحدود.
    However, the Agency is concerned that refugee communities may become more directly affected and that it may be unable to continue providing services and ensure refugee well-being, should conditions worsen. UN غير أن الوكالة تعرب عن قلقها من احتمال تأثر جماعات اللاجئين بشكل مباشر ومن احتمال عجزها عن الاستمرار في تقديم الخدمات للاجئين وضمان رفاههم في حال تفاقم الأوضاع.
    The challenges facing UNRWA are made even greater as a result of the profound changes sweeping the region, and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. UN وتتزايد التحديات التي تواجه الوكالة بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Despite the modest economic recovery, refugee communities remained among the poorest in Palestinian society, especially in the Gaza Strip, where an estimated 40 per cent of the population lived in poverty. UN وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي المتواضع، فإن جماعات اللاجئين ظلت تعد من بين أفقر الفئات في المجتمع الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة، حيث يعيش ما يقدر ﺑ ٤٠ في المائة من السكان في حالة فقر.
    Despite the modest economic recovery, refugee communities remained among the poorest in Palestinian society, especially in the Gaza Strip, where an estimated 40 per cent of the population lived in poverty. UN وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي المتواضع، فإن جماعات اللاجئين ظلت تُعد من بين أفقر الفئات في المجتمع الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة، حيث يعيش ما يقدّر بـ 40 في المائة من السكان في حالة فقر.
    4. refugee communities empowered to meet their own protection needs UN 4 - تمكين جماعات اللاجئين من تلبية احتياجاتها الخاصة بها من حيث الحماية
    4. refugee communities empowered to meet their own protection needs UN 4- تمكين جماعات اللاجئين من تلبية احتياجاتها الخاصة بها من حيث الحماية
    4. refugee communities empowered to meet their own protection needs UN 4- تمكين جماعات اللاجئين من تلبية احتياجاتها الخاصة بها من حيث الحماية
    The school population is expected to grow at the rate of 2.72 per cent per annum to some 497,113 children by the end of the biennium, as a result of natural growth among the Palestine refugee communities and the expected return of additional refugee families to the West Bank and Gaza. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢,٧٢ في المائة سنويا بحيث يصل إلى زهاء ١١٣ ٤٩٧ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين، وذلك نتيجة للتزايد الطبيعي في جماعات اللاجئين الفلسطينيين والعودة المتوقعة ﻷسر لاجئة إضافية إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    11. Typically, unaccompanied children are found both within their country of origin and in exile among refugee populations. UN ١١ - وعادة ما يوجد اﻷطفال غير المصحوبين داخل أوطانهم وكذلك في المنفى بين جماعات اللاجئين.
    In Sudan, UNHCR, the World Bank and UNDP are collaborating on the Transitional Solutions Initiative to build self-reliance among refugee populations. UN وفي السودان، تتعاون المفوضية السامية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مبادرة الحلول الانتقالية الرامية إلى بناء القدرة على الاعتماد على الذات في صفوف جماعات اللاجئين.
    8. Unaccompanied children are found both within their country of origin and in exile among refugee populations. UN ٨ - ويوجد اﻷطفال غير المصحوبين داخل أوطانهم وكذلك في المنفى بين جماعات اللاجئين.
    The strategy involves UNHCR and partners undertaking participatory assessments with various refugee groups to jointly identify the major protection risks and strategies for solutions. UN ويشترك في الاستراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الذين يضطلعون بتقييمات تشاركية مع مختلف جماعات اللاجئين للعمل معا على تحديد المخاطر الرئيسية فيما يخص الحماية والاستراتيجيات اللازمة لإيجاد حلول.
    All protracted refugee groups with access to land were involved in agricultural subsistence activities and in spite of the adverse socio-economic conditions, 60 to 80 per cent of these refugees became nutritionally self-reliant by the end of 2003. UN وقد انخرطت كل جماعات اللاجئين التي طال عليها الأمد هناك والتي حصلت على أراضي في أنشطة زراعية كفافية وعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الاجتماعية المناوئة، بات بمقدور 60 إلى 80 في المائة من هؤلاء اللاجئين الاعتماد على الذات من الناحية الغذائية بحلول نهاية عام 2003.
    (n) Recognizes the role refugee community education can play in national reconciliation, and encourages UNHCR, in cooperation with other organizations, to strengthen its efforts in assisting host country Governments to ensure the access of refugees to education, including the introduction into such programmes of elements of education for peace and human rights; UN )ن( تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه تعليم جماعات اللاجئين في المصالحة الوطنية وتشجع المفوضية على أن تعمد، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، إلى تدعيم جهودها في مجال مساعدة حكومات البلدان المضيفة على ضمان فرص حصول اللاجئين على التعليم، بما في ذلك إدخال مواد تعليمية عن السلم وحقوق اﻹنسان في هذه البرامج؛
    50. The presence of armed elements and former combatants among Zambia's refugee population had led to the proliferation of illegal weapons and an increase in armed crime, which seriously threatened national peace and stability, especially in border regions. UN 50 - ووجود عناصر مسلحة ومحاربين قدماء بين جماعات اللاجئين بزامبيا قد أدى إلى انتشار الأسلحة غير القانونية وإلى زيادة الجرائم المرتكبة تحت تهديد السلاح، مما يعرض السلام والاستقرار الوطنيين للخطر إلى حد كبير، وخاصة في مناطق الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more