Have we collectively progressed in our service of these values? Not enough. | UN | هل تقدمنا جماعياً في خدمتنا لهذه القيم؟ ليس بما فيه الكفاية. |
But they do not make the MDGs unattainable if we collectively determine and partner to achieve them. | UN | بيد أنها لا تجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متعذراً إذا صممنا وعملنا جماعياً على تحقيقها. |
At the regional level, a programme has been established to collectively address the growing challenges of vulnerable youth in our region. | UN | ولقد تم وضع برنامج على الصعيد الإقليمي للعمل جماعياً على مواجهة التحديات المتزايدة أمام الشباب المعرضين للخطر في منطقتنا. |
It requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. | UN | ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً. |
Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً. |
The great challenge now is to implement the decisions that we collectively took. | UN | أمّا التحدي الكبير الآن فيتمثل في تنفيذ القرارات التي اتخذناها جماعياً. |
It argues that what we measure shapes what we collectively strive to pursue, and that what we collectively strive to pursue determines what we measure. | UN | وهي ترى أنّ ما نقيسه يُحدِّد ما نسعى إليه جماعياً، وأنّ ما نسعى إليه جماعياً يُحدِّد ما نقيسه. |
We must therefore collectively address the root causes of strife and despair, poverty, hunger, marginalization and denial of basic human rights. | UN | ولذلك، لا بد لنا أن نتصدى جماعياً لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع واليأس والفقر والجوع والتهميش وإنكار حقوق الإنسان. |
The sooner we adapt to this reality, the better we will collectively manage the many global challenges that stand before us. | UN | وكلما أسرعنا في التكُّيف مع هذه الحقيقة، كلما استطعنا أن نتحكَّم جماعياً بالتحديات العالمية العديدة التي تقف أمامنا. |
Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. | UN | ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً. |
For more than three years, Israel had collectively punished more than 1.5 million Palestinians in occupied Gaza. | UN | فلأكثر من ثلاث سنوات، تفرض إسرائيل عقاباً جماعياً على أكثر من 1.5 مليون فلسطيني في غزة المحتلة. |
The role of other council members is often to advise the village chief on important matters of concern according to their specialization and to decide collectively on various matters. | UN | ويتمثل دور أعضاء المجالس الآخرين في كثير من الأحيان في تقديم المشورة إلى رئيس القرية في موضوعات الاهتمام الكبرى حسب تخصصهم والبت جماعياً في مختلف المسائل. |
Israel's deplorable blockade of the Gaza Strip constituted collective punishment of the entire civilian population. | UN | وقال إن حصار إسرائيل المؤسف المفروض على قطاع غزة يشكل عقاباً جماعياً لجميع السكان المدنيين. |
ASSUME COMPLIANCE; CREATE OCCASIONS FOR DIALOGUE; collective ESTABLISHMENT OF FACTS : | UN | المبادرة إلى الامتثال؛ إيجاد مناسبات للحوار؛ التثبت جماعياً من الوقائع: |
Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
These goals will require strong collective action with a focus on practical outcomes. | UN | وهذه الأهداف تتطلب عملاً جماعياً قوياً مع التركيز على النتائج العملية. |
We now approach issues as a collective for better results. | UN | وإننا الآن نتناول المسائل جماعياً لتحقيق نتائج أفضل. |
We also witnessed most clearly a collective aspiration for much more to be achieved in the area of nuclear disarmament. | UN | وشهدنا أيضا، بوضوح بالغ، طموحا جماعياً نحو إنجاز ما هو أكثر بكثير في مجال نزع السلاح النووي. |
For the past five years, Malawi has witnessed the mass exodus of nurses to work in the West. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، شهدت ملاوي خروجاً جماعياً للممرضات للعمل في الغرب. |
The legislative power was exercised jointly by Parliament and the King. | UN | أما السلطة التشريعية فكانت تمارس جماعياً من قبل البرلمان والملك. |
I thought the vote had to be unanimous. | Open Subtitles | إنتظر إعتقدت أن التصويت لابد أن يكون جماعياً |
It also consisted of a group exercise in which participants developed mitigation cost curves and mitigation potential for various greenhouse gas (GHG) mitigation policies in a fictitious country; | UN | وتضمنت الوحدة أيضاً تمريناً جماعياً أعد فيه المشاركون دوال لتكاليف التخفيف وبينوا إمكانيات التخفيف التي تتيحها مختلف سياسات التخفيف من غازات الدفيئة في بلد مفترض؛ |
We can do more together than we can apart. | UN | بوسعنا أن نفعل جماعياً أكثر مما نفعله فرديا. |
$2,000 on each of the young ones, this being a team effort. | Open Subtitles | وألفيّ دولار لكل واحد من الشبّان نظراً لكون هذا عملاً جماعياً |
The economic, trade and financial blockade by the United States against Cuba was a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of its people. | UN | ويعد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا انتهاكاً جماعياً وصارخاً ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |