"جمعتنا" - Translation from Arabic to English

    • brought us together
        
    • bring us
        
    • brought us all
        
    • has brought us
        
    • put us
        
    • one who brought us
        
    • brings us
        
    • have brought us
        
    • brought all of us
        
    Let's go and toast that puddle that brought us together. Open Subtitles هيا لنذهب ونشرب نخب البركة الموحلة التى جمعتنا سوياً
    That process of change is at work in Honduras, and that is why the cause of Honduras has brought us together today in the General Assembly. UN وعملية التغيير تلك جارية في هندوراس، لذلك، جمعتنا قضية هندوراس اليوم في الجمعية العامة.
    It is intolerable and incomprehensible that these people remain, and may even take the floor here, while they continue to violate the United Nations Charter and the principles that bring us together here. UN فمن غير المحتمل أو المفهوم أن يبقى هؤلاء الناس هنا، وأن يُسمح لهم بالتحدث في هذا المحفل، في الوقت الذي يواصلون فيه انتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التي جمعتنا هنا.
    Our patriotism and spirit of nationalism demand that we put an end to the violation of those principles that have brought us all here. UN إن وطنيتنا وروحنا القومية تقتضيان أن نضع حدا لانتهاك تلك المبادئ التي جمعتنا هنا.
    So you're saying... the company that put us together is the same company that we're trying to take down. Open Subtitles هذا سيئ اذًا فأنت تقول... أن الشركة التي جمعتنا هي نفسها التي نحاول أن نطيح بها
    The commitments, views and concerns which brought us together are even more valid and relevant today. UN واليوم أصبحت الالتزامات والآراء والشواغل التي جمعتنا آنذاك أكثر وجاهة وأهمية من ذي قبل.
    Paraguay thanks the United Nations for this opportunity to debate and consult, which has brought us together. UN وتشكر باراغواي الأمم المتحدة على هذه الفرصة للمناقشة والتشاور، والتي جمعتنا معا.
    It is up to us alone; it is up to our capacity to remain faithful to the values that have brought us together here today. UN إن الأمر يعود إلينا وحدنا؛ إنه يعود إلى قدرتنا على أن نبقى أوفياء للقيم التي جمعتنا هنا اليوم.
    In closing, I would like to reaffirm India's commitment to the principles that have brought us together in this Organization. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد التزام الهند بالمبادئ التي جمعتنا في هذه المنظمة.
    As the President of the Republic has noted, confidence in Africa has brought us together. UN وكما أشار رئيس الجمهورية، فإن الثقة بأفريقيا جمعتنا.
    Hence, it is useful to reflect on the forces that brought us together. and on Wwhat key lessons we have we learntlearned.? UN لذا، كان من المفيد لنا أن نتأمل في القوى التي جمعتنا والدروس الرئيسية المستفادة.
    I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else. Open Subtitles انا موقنة بأننا جميعاً على عِلم بالظروف المؤسفة التي جمعتنا معاً في هذا الصباح الجميل, وانا متأكدة
    Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. UN وإلا فإن مشكلة إزالة اﻷلغام لن تزول أبدا، وستستمر الصـــور المزعجة التي جمعتنا اليوم تغشي خواطرنا وخواطر اﻷجيال المقبلة.
    You brought us all together because you understood our pain, our loneliness better than anyone else could. Open Subtitles أنت جمعتنا معاً لأنك فهمت آلمنا، وفهمت وحدتنا أفضل من أي شخص
    You have the heart of the truest believer. You brought us all together. Open Subtitles أنت تملك القلب الأكثر إيماناً وأنت جمعتنا كلّنا
    In the name of reconciliation and the patriotic spirit that has brought us to the table for dialogue, we undertake to comply in good faith with the present Accord and whatever derives from it. UN باسم المصالحة والروح الوطنية التي جمعتنا حول طاولة الحوار، نتعهد بتنفيذ هذا الاتفاق وما يترتب عنه بحسن نية.
    You put us together, don't that make us the very image of Mr Hearst... as he'd want Yankton to think of him? Open Subtitles إذا جمعتنا معاً ألا يجعل ذلك منا الصورة التي يريد السيد (هيرست) أن تأخذها (يانكتون) عنه؟
    Still, he was the one who brought us together. Open Subtitles ومع ذلك، كان هو السبب في جمعتنا معا
    My statement will be limited to recalling a few of the main points which should be taken into account when we attempt to formulate and apply strategies to resolve the crisis that brings us together today. UN وسيقتصر بياني على التذكير ببضع نقاط رئيسية جديرة بالأخذ في الحسبان عندما نسعى إلى وضع استراتيجيات وتطبيقها لحل الأزمة التي جمعتنا هنا اليوم.
    The former Prosecutor reported that the Registrar handled issues that he raised, but the Deputy Prosecutor reports that his relationship has often been " strained and testy " and that " the Registrar has never failed to remind us of his pre-eminence rather than his readiness to carry out the mission which has brought all of us together " . UN وأبلغ المدعي العام السابق أن المسجل عالج القضايا التي أثارها، ولكن نائب المدعي العام يبلغ أن علاقته به كانت عادة " متوترة وتتسم بالحدة " وأن " المسجل لا يفوته قط تذكيرنا برفعة مركزه وليس باستعداده للاضطلاع بالمهمة التي جمعتنا كلنا معا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more