"جمعت بين" - Translation from Arabic to English

    • brought together
        
    • bringing together
        
    • combining
        
    • bring together
        
    • which combined
        
    • combination
        
    • that combined
        
    • have combined
        
    • that has involved
        
    • accumulated between
        
    Between 1998 and 2003, the trust supported 275 bi-national projects that brought together creators and cultural institutions from the two countries. UN وفيما بين عام 1998 وعام 2003 دعم الصندوق الاستئماني 275 مشروعاً ثنائياً جمعت بين المبدعين والمؤسسات الثقافية من البلدين.
    Nevertheless, my delegation is pleased that this initiative brought together a wide spectrum of sponsors and earned the support of the Assembly. UN مع ذلك يسر وفد بلدي أن هذه المبادرة جمعت بين مجموعة واسعة النطاق من المقدمين وحظيت بدعم الجمعية.
    There was also a national workshop, which brought together key stakeholders from the private sector, government and civil society. UN ونظمت أيضاً حلقة تدريبية وطنية جمعت بين أصحاب المصالح الرئيسيين من القطاع الخاص والحكومة والمجتمع المدني.
    For example, during the eleventh mission of the Special Representative, the Office organized round-table discussions, bringing together participants from the Government, NGOs and donor agencies to discuss justice sector and land issues. UN ونظم المكتب، على سبيل المثال، خلال البعثة الحادية عشرة للممثل الخاص، مناقشات موائد مستديرة، جمعت بين ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة لمناقشة قضايا الجهاز القضائي والأرض.
    Seminars had been conducted, bringing together representatives of public authorities, religious communities, women's shelters and immigrant organizations and other experts. UN وعقدت حلقات دراسية جمعت بين ممثلين عن السلطات العامة والجاليات الدينية ومآوى النساء ومنظمات المهاجرين وخبراء آخرين.
    The Commission, he stated, brought together States and was an expression of commitment to undertake international action to prevent such criminality UN وأضاف قائلا إن اللجنة قد جمعت بين البلدان وإنها تعبير عن الالتزام باتخاذ إجراءات دولية لمنع هذا النوع من الإجرام.
    At the very least, it has brought together specialists and given greater visibility to issues requiring joint action. UN وعلى أقل تقدير، فقد جمعت بين متخصصين وأوضحت بجلاء أكبر قضايا تقتضي اتخاذ إجراء مشترك.
    The forum brought together the target groups UN وكان المنتدى مناسبة جمعت بين الفئات المستهدفة
    This resulted in the advancement of comprehensive, collaborative and systemic strategies that brought together the inputs of the various stakeholders. UN وأدى ذلك إلى النهوض باستراتيجيات ممنهجة وتعاونية وشاملة جمعت بين إسهامات مختلف أصحاب المصلحة.
    These studies laid the foundation for discussions in four interregional workshops that brought together experts and practitioners at the national, regional and international levels. UN وشكلت تلك الدراسات الأساس لمناقشات جرت في أربع حلقات عمل مشتركة بين الأقاليم جمعت بين الخبراء والممارسين على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    In July 1994 the Society had co-sponsored a workshop on international organizations which had brought together young scholars and United Nations experts. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤ اشتركت الجمعية في رعاية حلقة عمل عن المنظمات الدولية جمعت بين علماء شباب وخبراء من اﻷمم المتحدة.
    Since 2003 the capital city had hosted three international congresses bringing together religious leaders and promoting peace through dialogue. UN ومنذ عام 2003 استضافت العاصمة ثلاثة مؤتمرات دولية جمعت بين القادة الدينيين من أجل تعزيز السلام من خلال الحوار.
    A regional workshop was organized in Botswana, bringing together relevant agencies from Africa and South-East Asia to better understand the flows of the financial proceeds from wildlife and timber trafficking and to build capacity. UN ونُظِّمت حلقة عمل إقليمية في بوتسوانا، جمعت بين الوكالات المعنية من أفريقيا وجنوب شرق آسيا، لتحسين فهم تدفقات العائدات المالية من الاتِّجار بالحياة البرية وبالأخشاب، وبناء القدرات.
    The seminar, bringing together over 150 participants, was directed at government officials, members of parliament, representatives of national human rights institutions and the civil society. UN ووجهت هذه الحلقة، التي جمعت بين أكثر من 150 مشاركاً، إلى موظفين حكوميين، وأعضاء برلمان، وممثلين عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وعن المجتمع المدني.
    The seminar, bringing together over 150 participants, was directed at government officials, members of parliament, representatives of national human rights institutions and the civil society. UN ووجهت هذه الحلقة، التي جمعت بين أكثر من 150 مشاركاً، إلى موظفين حكوميين، وأعضاء برلمان، وممثلين عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وعن المجتمع المدني.
    Partnership was the theme of the 2007 Annual NGO consultations, bringing together 162 NGOs, United Nations and other organizations to discuss refugee protection. UN وكان موضوع الشراكة محور المشاورات السنوية للمنظمات غير الحكومية لعام 2007 والتي جمعت بين 162 منظمة غير حكومية، والأمم المتحدة، ومنظمات أخرى لمناقشة مسألة حماية اللاجئين.
    The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. UN كانت الاتفاقية وعملية تنفيذها بمثابة استجابة مبتكرة وعقلانية وملائمة جمعت بين الجوانب الإنسانية ونزع الأسلحة.
    The Special Rapporteur urges all relevant actors to continue cooperating and taking initiatives, such as this workshop, which bring together governmental and non-governmental organizations with a view to formulating very concrete strategies to address the problem of commercial sexual exploitation in Kenya. UN وحثت المقررة الخاصة جميع الجهات المعنية باﻷمر على مواصلة تعاونها والاستمرار في اتخاذ مبادرات مماثلة لحلقة العمل هذه التي جمعت بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف وضع استراتيجيات عملية لمعالجة مشكل الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية في كينيا.
    This involved approaches which combined partnerships, communication, advocacy and supplies in support of programmes in both regular and emergency situations. UN وشمل هذا نهجا جمعت بين الشراكات والاتصالات والدعوة والإمدادات لدعم البرامج في الحالات العادية وحالات الطوارئ على السواء.
    In 1932 a peasant uprising took place, which was a combination of protest and insurrection arising from an unequal system of landholding, exacerbated by presidential reforms that deprived peasants of their common land and gave them to the large landholders. UN وقام الفلاحون في عام 1932 بانتفاضة جمعت بين الاحتجاج والتمرد بسبب نظام حيازة مجحف فاقمته الإصلاحات الرئاسية التي حرمت الفلاحين أراضيهم المشتركة ووزعتها على كبار الملاك.
    You know, in my day, we used to play a game that combined eight-ball and beer pong and gambling. Open Subtitles أتعلم, على أيامي, كنا نلعب لعبة جمعت بين الكرة ثمانية وبونج البيرة والقمار
    In this context, it is noteworthy that several countries have combined the processes of NEAPs and NAPs to formulate a single programme. UN وفي هذا السياق، يجدر بالملاحظة أن عدة بلدان جمعت بين عمليتي خطة العمل الوطنية للبيئة وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج جامع واحد.
    The Global Consultations has proved to be a unique process that has involved representatives of States from all regions, intergovernmental and non-governmental organizations, academics and refugees. UN وقد ثبت أن هذه المشاورات العالمية كانت عملية فريدة جمعت بين ممثلي الدول من جميع المناطق، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية واللاجئين أنفسهم.
    24. The IAEA has integrated the new declarations submitted by Iraq with the information accumulated between 1991 and 1998 (such as original Iraqi documents, results of inspections, commercial satellite imagery and information provided by States) and information acquired after 1998. UN 24 - وقد أدمجت الوكالة الدولية البيانات الجديدة التي قدمها العراق مع المعلومات التي جمعت بين عامي 1991 و 1998 (كالوثائق العراقية الأصلية، ونتائج التفتيش، وصور السواتل التجارية والمعلومات المقدمة من الدول)، والمعلومات المتحصل عليها بعد عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more