"جمع شمل العائلة" - Translation from Arabic to English

    • family reunification
        
    However, the Committee notes with concern that under the current law the procedure required for declaring the child adoptable may be excessively lengthy contrary to the child's best interests in cases where family reunification is not an option. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإجراء المطلوب للتصريح بتوفر شروط تبني الطفل بموجب القانون الحالي قد يكون مفرط الطول، بما يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى في الحالة التي لا يتاح فيها خيار جمع شمل العائلة.
    However, there are programmes that are in place specifically to facilitate family reunification. UN بيد أنه توجد برامج محددة لتيسير جمع شمل العائلة.
    The high proportions of female migrants in developed countries are related to the importance of family reunification as a basis for the admission of international migrants. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    The new law has extended, inter alia, the right to education and the right to family reunification. UN وينص في جملة أمور على الحق في التعليم والحق في جمع شمل العائلة.
    34. Residence permits were granted to both men and women on equal terms for family reunification purposes. UN 34 - وقالت إن تصاريح الإقامة تمنح للرجل والمرأة على قدم المساواة من أجل جمع شمل العائلة.
    The Government was against the practice, and had increased the age for family reunification following marriage to 24 years from 18 years, on the grounds that older individuals were better placed to resist family and cultural pressure to marry. UN فالحكومة ضد هذه الممارسة ولذلك فقد رفعت سن جمع شمل العائلة بعد الزواج من 18 إلى 24 سنة على أساس أن الشخص الأكبر سنا يكون في وضع أفضل لمقاومة ما يمارس عليه من ضغط عائلي أو ثقافي من أجل الزواج.
    Many asylum seekers continued to transit through Central Europe, seeking a better quality of asylum, family reunification or durable solutions in countries of Western Europe. UN وواصل كثير من ملتمسي اللجوء عبور أوروبا الوسطى بحثاً عن لجوء من نوع أفضل أو سعياً إلى جمع شمل العائلة أو طلباً لحلول دائمة في بلدان أوروبا الغربية.
    Many asylum seekers continued to transit through Central Europe, seeking a better quality of asylum, family reunification or durable solutions in countries of Western Europe. UN وواصل كثير من ملتمسي اللجوء عبور أوروبا الوسطى بحثاً عن لجوء من نوع أفضل أو سعياً إلى جمع شمل العائلة أو طلباً لحلول دائمة في بلدان أوروبا الغربية.
    Additional information on the measures in place with regard to forced and arranged marriages as well as family reunification would also be appreciated. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي تقديرها أن تحصل على معلومات إضافية عن التدابير القائمة فيما يتصل بالزواج بالإكراه والزواج المدبر، فضلا عن مسألة جمع شمل العائلة.
    45. The Government reported that family reunification is regulated by presidential decree 131/13.07.2006. Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on family reunification has been incorporated in national legislation. UN 45 - وأفادت الحكومة أن المرسوم الرئاسي 131/13/07-2006 ينظّم مسألة جمع شمل العائلة, وقد أُدرج في التشريع الوطني توجيه مجلس أوروبا 2003/86/EC المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن جمع شمل العائلة.
    7. With regard to ethnic minorities, the Government was making a special effort to integrate women and men from ethnic minorities into the labour market, and a recent law had raised the age limit for family reunification from 18 to 24 years in order to curb the practice of forced marriages. UN 7 - وفيما يتعلق بالأقليات العرقية قالت إن الحكومة تبذل جهداً خاصاً لإدماج النساء والرجال من الأقليات العرقية في سوق اليد العاملة، كما أن الحد الأدنى لسن جمع شمل العائلة رُفع من 18 إلى 24 سنة بموجب قانون صدر مؤخرا للحد من ممارسة الزواج القسري.
    International humanitarian law also contains numerous provisions aimed at ensuring special protection for children affected by armed conflict, including provisions aimed at facilitating their identification and at ensuring that they are not separated from their families and that family reunification is facilitated should this happen. UN 64- يتضمن القانون الإنساني الدولي أيضاً أحكاماً عديدة ترمي إلى ضمان حماية خاصة للأطفال الذين يتأثرون جراء نزاع مسلح، بما في ذلك الأحكام الهادفة إلى تيسير التحقق من هويتهم(127)، وإلى ضمان عدم انفصالهم عن أفراد عائلتهم(128) وتيسير جمع شمل العائلة إذا حدث أن انفصلوا عنها(129).
    28. How many women have been denied family reunification under Act No. 365 of 6 June 2002 as compared to men (see discussion under article 13)? On what basis is the decision made as to whether an applicant is able to maintain the foreign spouse? UN 28 - ما عدد النساء اللائي حرمن من جمع شمل العائلة بموجب القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 مقارنة بالرجال (انظر المناقشة الواردة في إطار المادة 13)؟ وعلى أي أساس يُتخذ القرار بشأن ما إذا كان مقدم الطلب قادراً على إعالة الزوج/الزوجة الأجنبية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more