"جملة من التدابير منها" - Translation from Arabic to English

    • including
        
    • inter alia
        
    Many Governments have involved NGOs in these initiatives, including through their inclusion in ad hoc interdepartmental/ministerial groups. UN وأشركت عدة حكومات المنظمات غير الحكومية في هذه المبادرات، من خلال جملة من التدابير منها إدراجها في الأفرقة المشتركة بين الإدارات والوزارات.
    However, States can and should seek to mitigate the human toll of such natural phenomena, including by ensuring effective early warning systems. UN بيد أن الدول بوسعها، وينبغي لها، أن تسعى إلى التقليل من الخسائر البشرية التي تنجم عن مثل هذه الظواهر الطبيعية باتخاذ جملة من التدابير منها كفالة نُظم فعالة للإنذار المبكر.
    113. It is important to continue to ensure that all reports to the Security Council make appropriate reference to gender perspectives and the advancement of women, including by providing data disaggregated by sex and age. UN 113- ومن المهم مواصلة كفالة الإشارة بالقدر الكافي في جميع تقارير مجلس الأمن إلى المنظورات الجنسانية والنهوض بالمرأة من خلال جملة من التدابير منها توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس والعمر.
    Such issues must be addressed in future emergencies, including through the development of surge capacity in the cluster system. UN وينبغي معالجة هذه المسائل في حالات الطوارئ المقبلة من خلال جملة من التدابير منها تطوير القدرة على التدخل السريع في نظام المجموعات.
    Noting the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change and the need to build and enhance scientific and technological capabilities, inter alia, through continuing support to the Panel for the exchange of scientific data and information, especially in developing countries, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وضرورة بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيزها، من خلال جملة من التدابير منها مواصلة دعم الفريق لكفالة تبادل البيانات والمعلومات العلمية، لا سيما في البلدان النامية،
    The European Union underlines the obligation of all parties to fully respect international humanitarian law, including by way of protecting civilians and facilitating the access of humanitarian organizations seeking to aid affected persons. UN ويؤكد الاتحاد التزام كل الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي احتراما تاما من خلال جملة من التدابير منها حماية المدنيين وتيسير وصول المنظمات العاملة في المجال الإنساني إلى الأشخاص المتضررين سعيا إلى تقديم المساعدة لهم.
    1. Requests the Secretary-General to intensify his ongoing efforts, including through innovative approaches, to ensure the expeditious filling of all vacant posts; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود التي يبذلها باتخاذ جملة من التدابير منها اتباع نهج مبتكرة لكفالة الإسراع بملء جميع الوظائف الشاغرة؛
    5. Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders and, where registration is required, to facilitate registration, including through the establishment of effective and transparent criteria and non-discriminatory, expeditious and inexpensive procedures in accordance with national legislation; UN 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، من خلال جملة من التدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛
    1. Requests the Secretary-General to intensify his ongoing efforts, including through innovative approaches, to ensure the expeditious filling of all vacant posts; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود التي يبذلها باتخاذ جملة من التدابير منها اتباع نهج مبتكرة لكفالة الإسراع بملء جميع الوظائف الشاغرة؛
    We encourage local governments, in the context of specific local needs and conditions, to put in place policy frameworks for enhancing the competitiveness of the local economy and for facilitating investments and business expansion, including through the establishment of special economic zones, eco-science and industrial parks. UN ونشجـع الحكومات المحلية على القيام، وفقا للاحتياجات والظروف الخاصة بكل منطقة على حدة، بـوضع أطـر من السياسات لتعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات المحلية وتيسيـر الاستثمار وتوسيع قطاع الأعمال من خلال جملة من التدابير منها إقامـة مناطق اقتصادية خاصة، ومناطق إيكولوجية مخصصة للبحوث العلمية وأخرى صناعية.
    35. The mission stressed the need to address the root causes of conflict, including through a poverty reduction strategy, the continuing consolidation of state authority throughout the country and anti-corruption measures. UN 35 - وشددت البعثة على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للصراع من خلال جملة من التدابير منها وضع استراتيجية للحد من الفقر، ومواصلة ترسيخ سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، واعتماد تدابير لمكافحة الفساد.
    The Department has also made efforts to increase the representation of women among uniformed personnel serving under United Nations auspices, including by highlighting the need for greater numbers of women, when corresponding with troop- and police-contributing countries. UN وبذلت الإدارة أيضا جهودا لزيادة تمثيل النساء في صفوف الأفراد النظاميين العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة من خلال جملة من التدابير منها تسليط الضوء لدى التراسل مع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على الحاجة إلى زيادة عدد النساء.
    Member States, United Nations entities and civil society actors have made significant strides in implementing the resolution, including by incorporating gender perspectives in policies, programmatic tools and capacity-building activities. UN وقطعت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني أشواطا هامة في تنفيذ القرار باتخاذ جملة من التدابير منها دمج المنظور الجنساني في السياسات وأدوات البرمجة وأنشطة بناء القدرات.
    " The Security Council invites all Members of the United Nations to contribute to the strengthening of the capacity of regional and subregional organizations in all parts of the world including through the provision of human, technical and financial assistance. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم من خلال جملة من التدابير منها توفير المساعدات البشرية والتقنية والمالية.
    :: Eliminate occupational segregation and gender pay gaps, including by broadening career prospects for women and girls for work in non-traditional sectors, inter alia, through technical education and vocational training UN :: القضاء على التمييز المهني والفروق في الأجور بين الرجل والمرأة، بوسائل منها توسيع الآفاق المهنية المتاحة للمرأة والفتاة للعمل في القطاعات غير التقليدية من خلال جملة من التدابير منها توفير التعليم التقني والتدريب المهني
    " The Council calls on Member States and key international partners to explore practical ways of assisting ECOWAS in enhancing its capacities in the areas of conflict prevention, peacemaking and peacekeeping, including through the provision of technical expertise, training programmes, and logistical and financial resources. UN " ويدعو المجلس الدول الأعضاء والشركاء الدوليين الرئيسيين إلى بحث السبل العملية لمساعدة الجماعة على تعزيز قدراتها في مجالات منع نشوب الصراعات، وصنع السلام، وحفظ السلام، من خلال جملة من التدابير منها توفير الخبرة التقنية والبرامج التدريبية والموارد اللوجستية والمالية.
    5. Also calls upon all States to ensure, protect and respect the freedom of expression and association of human rights defenders and, where registration is required, to facilitate registration, including through the establishment of effective and transparent criteria and non-discriminatory, expeditious and inexpensive procedures in accordance with national legislation; UN 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، من خلال جملة من التدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛
    The EU promotes and highlights disability as a human rights issue in its external action, including by increasing awareness of disability issues in EU delegations in third countries. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي في أنشطته الخارجية بالترويج لموضوع الإعاقة بوصفه قضية من قضايا حقوق الإنسان وبتسليط الضوء عليه، وذلك من خلال جملة من التدابير منها إذكاء الوعي بقضايا الإعاقة داخل وفود الاتحاد الأوروبي لدى بلدان العالم الثالث.
    :: Remind every Ivorian party of its responsibility to keep the national reconciliation process on track, including through participation in good faith in the Government of National Reconciliation and in Parliamentary business, and by beginning to disarm militias and armed groups, as stipulated in the Linas- Marcoussis Agreement UN :: تذكير كل طرف من الأطراف في كوت ديفوار بمسؤوليته عن الحفاظ على استمرار مسيرة عملية المصالحة الوطنية من خلال جملة من التدابير منها المشاركة بنية حسنة في حكومة المصالحة الوطنية وفي الأعمال البرلمانية، وبالبدء في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وفق ما ينص عليه اتفاق لينا - ماركوسي
    9. Invites all stakeholders, especially from the private sector community and from private foundations, to support volunteerism as a strategic tool to enhance economic and social development, including by expanding corporate volunteering; UN 9 - تدعو جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من مجتمع القطاع الخاص ومن المؤسسات الخاصة، إلى دعم العمل التطوعي بوصفه أداة استراتيجية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، من خلال جملة من التدابير منها توسيع نطاق العمل التطوعي للمؤسسات؛
    The Advisory Committee was not convinced that the Department had made sufficient efforts to raise the performance of individual staff members by, inter alia, linking its staff training programmes with its workload standards and performance measurement. UN لم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن الإدارة قد بذلت ما يكفي من الجهود لتحسين أداء كل فرد على حدة من خلال اتخاذ جملة من التدابير منها ربط برامج تدريب الموظفين التي تنظمها بمعايير عبء العمل وقياس الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more