"جميع أنحاء العالم إلى" - Translation from Arabic to English

    • around the world to
        
    • worldwide to
        
    • all over the world to
        
    • throughout the world to
        
    • all parts of the world
        
    • across the world indicate
        
    • worldwide reached
        
    • from around the world
        
    The United States calls on all Governments around the world to work together to adopt approaches for responsible activity in space in order to preserve this right for the benefit of future generations. UN وتدعو الولايات المتحدة جميع الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى العمل جنباً إلى جنب من أجل اعتماد نُهج للنشاط المسؤول في الفضاء بهدف الحفاظ على هذا الحق لصالح الأجيال القادمة.
    It called on States around the world to comply with the spirit of the recommendations contained in the United Nations Study on Violence against Children. UN ويدعو الدول في جميع أنحاء العالم إلى الامتثال لروح التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    The Department has also increased access by broadcasters worldwide to its telephone news feeds. UN كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية.
    A giant version of a postcard sent by people all over the world to Tony Blair was unveiled at the launch. UN وأزيحت الستارة لدى إطلاق الحملة عن بطاقة بريدية ضخمة أرسلها الناس من جميع أنحاء العالم إلى توني بلير.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and to create societies based on the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر،
    A similar system is already regularly used to alert media in all parts of the world to important developments. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    The ILO projections of working poverty across the world indicate that 200 million workers are at risk of joining the ranks of people living on less than $2 per day between 2007 and 2009. UN وتشير توقعات منظمة العمل الدولية للعمال الفقراء في جميع أنحاء العالم إلى أن 200 مليون عامل يتعرضون لخطر الانضمام إلى صفوف الناس الذين يعيشون على أقل من دولارين يوميا بين عامي 2007 و 2009().
    The book is written for secondary school and first-years university students and aims to draw the attention of young people around the world to the promotion of international peace and security through disarmament. UN والكتاب موجّه لطلاب المدارس الثانوية وطلاب السنوات الأولى من التعليم الجامعي، وهو يرمي إلى لفت انتباه الشباب في جميع أنحاء العالم إلى ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to marketbased policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN 11- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، فإن من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول الأطراف.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to market-based policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN 11- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، يكون من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول الأطراف.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to market-based policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN ١١- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، يكون من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول اﻷطراف.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to marketbased policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN 11- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، يكون من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول الأطراف.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to market-based policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN ١١- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، يكون من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول اﻷطراف.
    The Department has also increased access by broadcasters worldwide to its telephone news feeds. UN كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية.
    A less ambitious alternative to an international registry might be a rule referring the priority of security rights in intellectual property worldwide to a single law, for example, the law of the assignor's location. 3. Investment securities UN أما البديل الأقل طموحا من مكتب التسجيل فقد يكون في قاعدة تحيل أولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم إلى قانون واحـد، كقانون مقر المحيل مثلا.
    :: Contribution to the observation of World Statistics Day on 20 October 2010, which was organized by the United Nations Statistics Division, by calling on statistical societies worldwide to organize events and congresses celebrating the day. UN المساهمة في الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الذي نظمته الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، بدعوة الجمعيات الإحصائية في جميع أنحاء العالم إلى تنظيم مناسبات ومؤتمرات للاحتفال بهذا اليوم.
    We also call upon the global community, international and regional organizations, states and governments all over the world to: UN ونحن ندعو أيضا المجتمع العالمي والمنظمات الدولية والإقليمية والدول والحكومات في جميع أنحاء العالم إلى:
    Forcing wesen from all over the world to woge for the cheap thrill of a paying audience. Open Subtitles إجْبار فسن مِنْ جميع أنحاء العالم إلى ان يتحولوا للإثارةِ الرخيصةِ جمهور دافع.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and evolve societies grounded in the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and to create societies based on the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    The rising number of female-headed households was mentioned in a large number of national reports from all parts of the world. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم إلى تزايد عدد اﻷسر المعيشية التي تكون رباتها من اﻹناث.
    As a result, estimates of working poverty across the world indicate that up to 215 million workers may have joined the ranks of people living on less than $1.25 a day between 2008 and 2009, a setback after years of progress in reducing decent work deficits. UN ونتيجة لذلك، تشير التقديرات الخاصة بالعاملين الفقراء في جميع أنحاء العالم إلى أن ما يصل إلى 215 مليون عامل قد انضموا إلى صفوف من يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم بين عامي 2008 و 2009، ويعد ذلك انتكاسة بعد سنوات من التقدم المحرز في خفض حالات العجز في فرص العمل الكريم().
    In 2013, the number of international migrants worldwide reached 232 million, up from 154 million in 1990. UN وفي عام 2013، وصل عدد المهاجرين الدوليين في جميع أنحاء العالم إلى 232 مليون شخص، مقابل 154 مليون شخص في سنة 1990.
    Experience from around the world has identified that the creation of an adequately funded lead agency on road safety and an accurate assessment of a country's road safety situation are important steps that need to be taken to effectively tackle road traffic injuries. UN وقد خلصت التجربة المكتسبة في جميع أنحاء العالم إلى أن إنشاء وكالة رائدة ممولة تمويلا كافيا معنية بالسلامة على الطرق، وإجراء تقييم دقيق لحالة السلامة على الطرق في البلد، يشكلان خطوتين مهمتين يتعين اتخاذهما من أجل معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق معالجة فعَّالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more