"جميع أنحاء العالم من" - Translation from Arabic to English

    • around the world
        
    • all parts of the world
        
    • throughout the world
        
    • all over the world
        
    • worldwide from
        
    • worldwide are
        
    • worldwide to
        
    • around the globe
        
    The event was attended by 450 family therapists around the world to strengthen the work of therapists working with families. UN وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر.
    The network of dialogue cafés continued to expand, enabling groups of people around the world to communicate face to face. UN كما استمر توسع شبكة مقاهي الحوار، لتمكين مجموعات من الناس في جميع أنحاء العالم من التواصل مباشرة.
    Human rights issues should be addressed on equal terms in all parts of the world through the universal periodic review mechanism. UN وينبغي التصدي لمسائل حقوق الإنسان على قدم المساواة في جميع أنحاء العالم من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    This brings together experts, drawn from all parts of the world, to share best practice and information on the many facets of the problem, such as the apprehension of sex offenders, their treatment and management within the community. UN ويضم هذا الفريق الفرعي خبراء من جميع أنحاء العالم من أجل تبادل أفضل الممارسات والمعلومات المتعلقة بالأوجه العديدة للمشكلة، مثل إلقاء القبض على مرتكبي الاعتداء الجنسي ومعاملتهم وإدارتهم في المجتمع.
    The United Nations has played a crucial role throughout the world by dint of its peacekeeping role. UN فقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في جميع أنحاء العالم من خلال دور حفظ السلام.
    Notwithstanding major obstacles in their path, Despite large obstacles, women have provedn to be highly effective agents of change, forming organizationsing all over the world tfor promote sustainable development, and working towards a healthy and peaceful environment. UN وعلى الرغم من العوائق الكبيرة؛ فقد أثبتت المرأة أنها فعالة إلى حد كبير في إحداث التغيير وتنظيم أنفسهن في جميع أنحاء العالم من أجل النهوض بالتنمية المستدامة والعمل نحو خلق بيئة صحية ومسالمة.
    :: The purchase of technological equipment used worldwide from commercial companies with an international reputation; UN :: اقتُنيت معدات تكنولوجية مستخدمة في جميع أنحاء العالم من شركات تجارية ذات سمعة دولية؛
    An estimated 500 million small arms and light weapons are available around the world. UN ويقدر المتوافر في جميع أنحاء العالم من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بـ 500 مليون قطعة.
    People around the world expect the United Nations to improve its performance and continue to deliver. UN يتوقع الناس في جميع أنحاء العالم من الأمم المتحدة أن تحسن أداءها وأن تواصل منجزاتها.
    WOMANKIND Worldwide is an international women's human rights and development organisation working in partnership with 70 organisations around the world to tackle inequality and improve the status of women. UN هي منظمة دولية تعنى بما للمرأة من حقوق الإنسان وبتنمية المرأة، تعمل بالشراكة مع 70 منظمة في جميع أنحاء العالم من أجل مواجهة عدم المساواة وتحسين وضع المرأة.
    around the world, there are tens of thousands of children who, because of wars, are denied their rights to life, safety and education. UN وبسبب الحرب، يحرم عشرات الآلاف من الأطفال في جميع أنحاء العالم من حقهم في الحياة والأمان والتعليم.
    By the end of 2002, about 42 million people were infected with HIV, and 22 million people around the world had already lost their lives to the disease. UN وبنهاية عام 2002، أصيب حوالي 42 مليون شخص بالفيروس وهلك 22 مليون شخص في جميع أنحاء العالم من جراء هذا الداء.
    In addition, the Organization seeks to establish open, flexible and tailor-made cooperative arrangements with potential partners for capacity development from all parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك تسعى المنظمة إلى اتخاذ ترتيبات تعاونية مفتوحة ومرنة ومصممة لغرض محدد مع الشركاء المحتملين في جميع أنحاء العالم من أجل تنمية القدرات.
    Since 1987, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief has been examining incidents and government measures in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief and has recommended remedial measures for such situations. UN منذ عام 1987 والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ينظر في ما يطرأ في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يتخذ من تدابير حكومية تتنافى مع الأحكام المنصوص عليها في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ويوصي باتخاذ تدابير علاجية لمثل هذه الحالات.
    In its report, the Action Team stressed that natural and man-made disasters struck all parts of the world indiscriminately and concluded that, in order to successfully reduce their impact and manage their effects, coordinated international efforts were required. UN وقد شدّد فريق العمل، في تقريره، على أن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان تقع في جميع أنحاء العالم من دون تمييز؛ وخلص إلى أن تحقيق النجاح في الحدّ من وطأة تأثيرها وكذلك إدارة معالجة آثارها يتطلّبان جهودا دولية منسّقة.
    Millions of people throughout the world have been able to find safety and new lives because of it. UN فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها.
    Today, more than 70 per cent of all microcredit clients throughout the world are women. UN واليوم، فإن أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء الائتمان البالغ الصغر في جميع أنحاء العالم من النساء.
    Goal 4: CCF works throughout the world to combat malaria. UN الهدف 4: يعمل الصندوق في جميع أنحاء العالم من أجل مكافحة الملاريا.
    War, oppression, crime, hatred and suffering plague hundreds of millions of men and women all over the world today. UN يتضرر الملايين اليوم من الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم من الحرب والاضطهاد والجريمة والبغضاء والمعاناة.
    all over the world, the private sector is grappling with shortage of skills. UN ويعاني القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم من نقص المهارات.
    In the area of biotechnology, authors from developing countries had contributed 8.2 per cent of the more than 640,000 papers published worldwide from 1994 to 2005. UN وفي مجال التكنولوجيا الحيوية، ساهم المؤلفون من البلدان النامية بنسبة 8.2 في المائة مما يفوق 000 640 ورقة علمية منشورة في جميع أنحاء العالم من عام 1994 إلى عام 2005.
    Two thirds of the 862 million illiterates worldwide are women. UN إن ثلثي الأميين البالغ عددهم 862 مليونا في جميع أنحاء العالم من النساء.
    The aim was to allow national and regional agencies worldwide to develop a more coordinated approach to climate observations. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    He then described their production methods and their stocks around the globe in quantitative terms. UN ثم وصف طرائق إنتاجهما والمخزون منهما في جميع أنحاء العالم من الناحية الكمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more