"جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة" - Translation from Arabic to English

    • throughout the former Yugoslavia
        
    • across the former Yugoslavia
        
    • all parts of the former Yugoslavia
        
    Many requests were submitted by national judicial authorities throughout the former Yugoslavia. UN وكانت هناك طلبات كثيرة قدمتها السلطات القضائية الوطنية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    All authorities throughout the former Yugoslavia must now recognize that the duty to cooperate with the Tribunal in accordance with the binding decisions of the Security Council is non-negotiable. UN ويجب الآن على السلطات كافة في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة أن تدرك أن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارت مجلس الأمن الملزمة أمر لا يقبل التفاوض.
    All programming will be aimed at establishing and underlining UNPROFOR's impartiality and credibility and promoting the peaceful settlement of disputes throughout the former Yugoslavia. UN وجميع البرامج ستهدف إلى تثبيت حياد ومصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتركيز على هذا الحياد، وستعزز مفهوم تسوية المنازعات بالطرق السلمية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    The Tribunal is also holding a conference in Sarajevo late in November, to which representatives from across the former Yugoslavia are invited. UN وتعقد المحكمة أيضا مؤتمرا في سراييفو في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر سيدعى إلى المشاركة فيه ممثلون عن جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    That should prompt women from all parts of the former Yugoslavia to join together in the search for peace. UN وينبغي أن يحفز هذا اﻷمر النساء في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة على العمل معا من أجل إحلال السلم.
    It is particularly concerned about the wider implications of this development for the peace process throughout the former Yugoslavia. UN والمجلس يساوره القلق بوجه خاص إزاء اﻵثار اﻷعم المترتبة على هذا التطور بالنسبة لعملية السلم في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    It is particularly concerned about the wider implications of this development for the peace process throughout the former Yugoslavia. UN والمجلس يساوره القلق بوجه خاص إزاء اﻵثار اﻷعم المترتبة على هذا اﻹجراء بالنسبة لعملية السلم في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Given that no precedent yet exists for the peaceful reintegration of Serb-controlled territories in Croatia, it is important that all concerned should keep to their undertakings and that the international community should continue to pursue peaceful solutions that guarantee respect for the human rights of all peoples throughout the former Yugoslavia. UN ونظرا لعدم وجود سابقة إلى اﻵن ﻹعادة إدماج اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا بصورة سلمية، فإنه من المهم أن تتمسك جميع اﻷطراف المعنية بتعهداتها وبأن يواصل المجتمع الدولي متابعة الحلول السلمية التي تضمن احترام حقوق اﻹنسان لجميع الشعوب في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    63. Children are the hope of the future, in Bosnia and Herzegovina and throughout the former Yugoslavia. UN ٣٦- ان اﻷطفال هم أمل المستقبل في البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    The local Serb community, for its part, should be reminded that it is in its interest to cooperate fully with UNTAES in the efforts to achieve peace throughout the former Yugoslavia. UN وينبغي، من ناحية أخرى، تذكير الطائفة الصربية المحلية بأن من مصلحتها التعاون على الوجه اﻷكمل مع اﻹدارة الانتقالية في جهودها الرامية الى تحقيق السلام في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    5. A review of the past two years shows that the success of UNTAES in the entire reintegration process is a positive precedent for peace throughout the former Yugoslavia. UN ٥ - ويتبين، باستعراض السنتين الماضيتين، أن نجاح اﻹدارة الانتقالية في عملية إعادة اﻹدماج بأكملها هو سابقة إيجابية لتحقيق السلام في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    2. Since its establishment, the ICFY has provided a forum for discussion and negotiation, usually directly between the parties in conflict or in disagreement, throughout the former Yugoslavia. UN ٢ - وقد أتاح المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، منذ إنشائه، محفلا للمناقشة والتفاوض، بصورة مباشرة عادة، بين أطراف الصراع أو الخلاف، في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    927. The dramatic escalation of the conflict in June, July and August led to the displacement of hundreds of thousands of people throughout the former Yugoslavia. UN ٧٢٩ - وقد أدى التصعيد المفاجئ للصراع في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس إلى تشريد مئات اﻵلاف من اﻷشخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    While we are the country probably most distant from the Balkans conflict, we have sent an enhanced company of soldiers to help in efforts to ease suffering and, I earnestly hope with the will of the parties involved, one day bring peace throughout the former Yugoslavia. UN وفي حين أننا على اﻷرجح أبعد البلدان مسافة عن موقع الصراع الدائر في منطقة البلقان، فقد أرسلنا سرية معززة من الجنود للمساعدة في الجهود المبذولة من أجل تخفيف المعاناة، وآمل صادقا في أن يتحقق السلم يوما ما، وبمشيئة اﻷطراف المعنية، في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    In accordance with its mandate, UNHCR is responsible for refugees and displaced persons throughout the former Yugoslavia. UN ٣٨ - إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة، وفقا لولايتها، عن اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    I am happy to report that the projects brought to the Assembly's attention last year by my predecessor have now been concluded, resulting in the publication of a manual that describes the practices of the Tribunal in unprecedented detail, as well as giving a comprehensive assessment of capacity-building efforts in domestic jurisdictions throughout the former Yugoslavia. UN ويسعدني أن أبلغ بأن المشاريع التي استرعى سلفي انتباه الجمعية العامة إليها في العام الماضي قد استكملت، مما أسفر عن نشر دليل يصف ممارسات المحكمة بقدر غير مسبوق من التفصيل، بالإضافة إلى تقييم شامل لجهود بناء القدرة في تطبيق الولايات القضائية المحلية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    85. One of the principal measures of the Office of the Prosecutor's legacy will be its impact and influence on domestic war crimes prosecutions throughout the former Yugoslavia. UN 85 - ومن الجوانب الرئيسية لإرث مكتب المدعي العام أثره وتأثيره على المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    19. This educational system caters for the clerical needs of the Serbian Orthodox Church which now has several hundred priests across the former Yugoslavia and the world. UN ١٩ - وهذا النظام التعليمي يلبي الاحتياجات الاكليريكية للكنيسة الارثوذوكسية الصربية التي تضم اﻵن عدة فئات من الكهنة موزعين في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة وفي العالم.
    During the reporting period, such efforts played a crucial role in increasing media coverage on the arrests and trials of high-profile accused and helped the International Tribunal reach audiences across the former Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت تلك الجهود دورا حاسما في زيادة تغطية وسائط الإعلام لمشاهد اعتقال المتهمين البارزين ومحاكمتهم، وساعدت المحكمة الدولية على الوصول إلى قطاعات من الجمهور في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Montenegro is a party to the Convention relating to the Status of Refugees and to the Protocol relating to the Status of Refugees, and hosts thousands of refugees and displaced persons from all parts of the former Yugoslavia. UN وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين، ويأوي آلاف اللاجئين والمشردين من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    60. The Special Rapporteur considered that the problem of minorities was clearly not of the same nature in all parts of the former Yugoslavia. UN ٠٦- ورأى المقرر الخاص أن مشكلة اﻷقليات لم تكن، بوضوح، ذات طبيعة واحدة في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more