"جميع الأدوات" - Translation from Arabic to English

    • all the tools
        
    • all tools
        
    • all instruments
        
    • all the instruments
        
    • all of the tools
        
    The software incorporates all the tools necessary for managing contract performance. UN ويتضمن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الأدوات اللازمة لإدارة أداء العقود.
    The international community has ISAF with all the tools necessary to achieve their objectives. UN وقد وفر المجتمع الدولي لهذه القوات جميع الأدوات الضرورية لبلوغ أهدافها.
    The international military presence in Afghanistan possesses all the tools necessary for a more efficient struggle against that evil. UN وأن الوجود العسكري الدولي في أفغانستان لديه جميع الأدوات اللازمة لشن كفاح ناجع ضد ذلك الشر.
    Ensure that gender is fully integrated into all tools developed on transitional justice. UN كفالة إدراج الاعتبارات الجنسانية إدراجا كاملا في جميع الأدوات التي توضع بشأن العدالة الانتقالية
    We believe there is a need for a far more aggressive prevention strategy in which all tools are optimally utilized. UN ونرى أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية وقائية تتسم بقدر أكبر من الفعالية تستخدم فيها جميع الأدوات على أكمل وجه.
    For example, at country level the Finnish contributions through bilateral, multilateral and European community aid are seen as one and we aim at having one consolidated view across all instruments. UN فعلى الصعيد القطري مثلا، يُنظر إلى المساهمات الفنلندية من خلال المعونات الثنائية والمتعددة الأطراف والأوروبية ككل واحد متجانس، حيث نهدف إلى تحقيق رؤية موحدة تضم جميع الأدوات.
    Create a comprehensive table, which will include all the instruments already developed by the Committee that facilitate delivery of technical assistance UN :: إنشاء جدول شامل يضم جميع الأدوات التي أعدتها اللجنة حتى الآن لتيسير إيصال المساعدة التقنية
    Of all of the tools on a surgical tray... Open Subtitles من بين جميع الأدوات الجراحية على الطاولة
    We should ensure that we have all the tools and means necessary to ensure that aid flows remain constant. UN وينبغي لنا أن نضمن توفر جميع الأدوات والوسائل اللازمة لنا بغية الإبقاء على تدفق المساعدة باستمرار.
    This software incorporates all the tools necessary to manage contract performance. UN ويحتوي هذا البرنامج الحاسوبي على جميع الأدوات اللازمة لإدارة أداء العقود.
    We're going to court today, and I wanted you to know all the tools you have at your disposal. Open Subtitles نحن سنذهب للمحكمة اليوم و أردتك أن تعرفي جميع الأدوات التي تحت تصرفك
    We have all the tools to make it look like he did it. Open Subtitles لدينا جميع الأدوات لجعلها تبدو وكأنها فعل ذلك.
    While national Governments bear a sovereign responsibility for the protection of civilians, missions must engage in a comprehensive manner using all the tools in their toolbox. UN في حين أن الحكومات الوطنية تتحمل مسؤولية سيادية لحماية المدنيين، يجب على البعثات القيام بطريقة شاملة باستخدام جميع الأدوات الموجودة في جعبتها.
    Today's assessment will signal weather the world is going in the right direction, whether we can improve the situation more quickly, whether we have we really utilized all the tools available and whether every possible effort has been made, not only to save the lives of children but also to make their lives healthier and more prosperous. UN والتقييم الذي نجريه اليوم سيشير إلى ما إذا كان العالم يمضي في الطريق الصحيح، وما إذا يمكننا أن نحسّن الحالة بسرعة أكبر، وما إذا كنا فعلا قد استخدمنا جميع الأدوات المتوفرة وما إذا كنا قد بذلنا كل الجهود الممكنة، لا لإنقاذ حياة الأطفال فحسب، بل أيضا لجعل حياتهم أكثر صحة وأكثر ازدهارا.
    First, the MDGs will be achieved not through a uniform strategy, but rather through action responsive to the specific development needs of each region of the world, exploiting all the tools available to us. UN فأولا، لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجية موحدة، بل من خلال العمل الذي يلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة لكل منطقة من مناطق العالم، واستغلال جميع الأدوات المتاحة لنا.
    The commissions of inquiry should be able to use all tools that fostered transparency, fairness and unhindered access to victims of human rights violations. UN وينبغي أن تكون لجان التحقيق قادرة على استخدام جميع الأدوات التي تعزز الشفافية، والعدالة والوصول بدون عائق إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Provide all tools and personnel for construction and major repairs and maintenance works UN :: توفير جميع الأدوات والموظفين لأغراض البناء وأعمال التصليح والصيانة الكبرى
    Provide all tools and personnel for construction and major repairs and maintenance works UN :: توفير جميع الأدوات والموظفين لأغراض البناء وأعمال الإصلاح والصيانة الكبرى
    The EU must act with resolve, using all instruments and policies at its disposal. UN ويجب أن يعمل الاتحاد الأوروبي بإصرار وعزم، مستخدماً جميع الأدوات والسياسات المتاحة لـه.
    It will make available all instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. UN وستوفر الأمم المتحدة جميع الأدوات المتاحة لها لمساعدة حكومة ميانمار وشعبها لتوطيد السلام والاستقرار.
    :: Create a comprehensive table, which will include all the instruments already developed by the Committee that facilitate delivery of technical assistance UN :: إنشاء جدول شامل يتضمن جميع الأدوات التي أعدّتها اللجنة حتى الآن لتسهيل إيصال المساعدة التقنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more